意味 | 例文 (999件) |
ではないだろうかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1770件
「ガキたちは、飛んでいかないようにつないであるんだろうな?」例文帳に追加
"Are all the children chained, so that they cannot fly away?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
月は昔と同じ月ではないのだろうか、春は昔と同じ春ではないのだろうか。例文帳に追加
I wonder if the moon is not the same moon as the past, I wonder if the spring is not the same spring as the past. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ロシアの経済改革は短時日ではできないだろう.例文帳に追加
The Russian economic reforms will take a long time to take effect. - 研究社 新和英中辞典
お弁当にしては高すぎるのではないだろうか?例文帳に追加
But isn't that too much for a boxed lunch? - 浜島書店 Catch a Wave
彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。例文帳に追加
I do not think he will ever get over the loss of his wife. - Tanaka Corpus
彼らは新党の目標には同調できないだろう.例文帳に追加
They are unlikely to sympathize with the aims of the new party. - 研究社 新和英中辞典
なぜ科学ではないものを科学の授業で教えなくてはならないのだろうか。例文帳に追加
Why should something which is not science be taught in a science class? - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
私はその規則が良いか悪いか理解できないだろう。例文帳に追加
I probably won't be able to understand whether those regulations are good or bad. - Weblio Email例文集
私は夢を見てるのではないだろうか。例文帳に追加
I wonder if I am dreaming? - Weblio Email例文集
世界経済はすぐには回復できないだろう。例文帳に追加
The world economy will not recover anytime soon. - Tatoeba例文
私の知る限りでは、彼は来ないだろう。例文帳に追加
To the best of my knowledge, he will not come. - Tatoeba例文
私の知る限りでは、彼は来ないだろう。例文帳に追加
As far as I know, he won't come. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |