1016万例文収録!

「でもよい」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > でもよいの意味・解説 > でもよいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

でもよいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3725



例文

一度で成功しなければ、何度でもやってみよ。例文帳に追加

If at first you don't succeed, try, try, try again.  - Tanaka Corpus

パーティーに来たい人は誰でも来て良い。例文帳に追加

Whoever wants to come to my party may come.  - Tanaka Corpus

パーティーにきたい人は誰でもきても良い。例文帳に追加

Whoever wants to come to my party may come.  - Tanaka Corpus

でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。例文帳に追加

But I don't think Dad would like me to.  - Tanaka Corpus

例文

でもよ、おとうさんは良い気しねーと思うべさ。例文帳に追加

But Dad won't like it.  - Tanaka Corpus


例文

だれでも良い点と悪い点を持っている。例文帳に追加

Everybody has some good points and bad point.  - Tanaka Corpus

その本がほしい人には誰にでもあげて良い。例文帳に追加

You may give the book to whoever wants it.  - Tanaka Corpus

この仕事は誰でも良いというわけではない。例文帳に追加

I do not want anyone for this job.  - Tanaka Corpus

いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。例文帳に追加

Stop being such a hard-ass. Come on over.  - Tanaka Corpus

例文

いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。例文帳に追加

You cannot always have your own way.  - Tanaka Corpus

例文

いつでも私の車を貸してあげますよ。例文帳に追加

You can borrow my car anytime.  - Tanaka Corpus

いつでも私のタイプライターを使っていいですよ。例文帳に追加

You may use my typewriter at any time.  - Tanaka Corpus

いつでも私に電話をしてもいいですよ。例文帳に追加

You may call me anytime.  - Tanaka Corpus

いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。例文帳に追加

I'll see you whenever it suits you.  - Tanaka Corpus

いつでもこのコンピューターを使っていいよ。例文帳に追加

You can use this computer any time.  - Tanaka Corpus

いくら良い魚でも3日経つと腐る。例文帳に追加

Even the best fish smell when they are three days old.  - Tanaka Corpus

だが、 <arpa/nameser.h> で定義された型のどれでも良い。例文帳に追加

but can be any of the types defined in <arpa/nameser. h>.  - JM

を呼び出した際に返された、内部用の文字列でも良い。例文帳に追加

If locale is """""" ,  - JM

を各オペランドと比較する (FILE はディレクトリでも良い)。例文帳に追加

Compare FILE with each operand; FILE may be a directory.  - JM

と連携させても良いし、単独でも使えます。例文帳に追加

or standalone.  - Python

甘く口当たりが良いので、子どもでも無理なく飲める。例文帳に追加

This is so palatable that even children may drink it comfortably.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風刺画的な要素もあるが、あくまでも娯楽性が強い。例文帳に追加

They contained elements of caricature but consistently emphasized the entertainment aspect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この点でも健康に良い履物と言える。例文帳に追加

For this reason, zori can be said to be good for one's health.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、車両の面でも手強いライバル揃いであった。例文帳に追加

These lines were tough competitors in terms of car quality as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それはノートや小箱など何でも良い。例文帳に追加

It can be anything, such as a notebook or a small box.  - 浜島書店 Catch a Wave

強い日差しの中でもう蝉が鳴いていました例文帳に追加

In the strong sunshine, the cicadas were already singing.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

熱硬化性樹脂は、エポキシ樹脂でも良い。例文帳に追加

The thermosetting resin can be an epoxy resin. - 特許庁

これらの樹脂は、有色,無色,半透明のいずれでも良い。例文帳に追加

The resins may be colored, colorless or translucent. - 特許庁

水流のあるところでも接着力の強い磁石例文帳に追加

MAGNET WITH STRONG ADHESION EVEN IN WATER STREAM - 特許庁

長い爪でも操作性の良いキーボード装置例文帳に追加

KEYBOARD DEVICE IMPROVED IN OPERABILITY EVEN FOR LONG NAILS - 特許庁

更に組成物は、窒化配位子を含んでも良い。例文帳に追加

The composition may further contain a nitride ligand. - 特許庁

燃料供給装置はポンプ24を含んでも良い。例文帳に追加

The fuel supply unit may also include a pump 24. - 特許庁

凸部30は、保持部20に対し固定されたものでも良い。例文帳に追加

The projecting part 30 may be fixed to the holding part 20. - 特許庁

ランプ固定部材は更に下部支持板を含んでも良い。例文帳に追加

The lamp fixing member may furthermore include the lower part supporting plate. - 特許庁

樹脂組成物は、電線被覆材又は壁紙でも良い。例文帳に追加

The resin composition may be an electric wire coating material or wall paper. - 特許庁

小室5は、正方形でも良いが、矩形が好ましい。例文帳に追加

The small chamber 5 can be a square but a rectangle is preferable. - 特許庁

また前記粒径特性を有する粉体現像剤でも良い。例文帳に追加

A powdery developer having the above particle diameter characteristics can be used. - 特許庁

前記データが前記製品の購入推奨を含んでも良い。例文帳に追加

The data can include purchase recommendation for the product. - 特許庁

セラミックスの形状は球状でも良い。例文帳に追加

The shape of ceramics may be spherical. - 特許庁

後処理部2は、ブレードであり、ロールでも良い。例文帳に追加

The post-treatment part 2 may be a blade or a roll. - 特許庁

n型ドープはプレーナドープでも良い。例文帳に追加

The n-type dope can be planar dope. - 特許庁

B剤は、硫酸アルミニウム含有液でも良い。例文帳に追加

The B agent may be an aluminum containing liquid. - 特許庁

所定角度αは直角でも良い。例文帳に追加

The prescribed angle α may be the right angle. - 特許庁

さらにCu0.01〜0.20%を含んでも良い。例文帳に追加

The Al alloy sheet can comprise 0.01 to 0.20% Cu as well. - 特許庁

さらにリン酸、有機物を含んでも良い。例文帳に追加

Furthermore, the composition may contain phosphoric acid and organic substances. - 特許庁

「一緒に崖沿いを散歩して、石鏃でもさがそうよ。例文帳に追加

"Let us walk along the cliffs together and search for flint arrows.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

「もう二度と飛べないよ、風が強い日でもな。例文帳に追加

"you will never be able to fly again, not even on windy days.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「ベランダでは、ニックと心通い合う話でもやったのか?」例文帳に追加

"Did you give Nick a little heart to heart talk on the veranda?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「いますぐにでも教えてあげられるわよ」例文帳に追加

"I can tell you right now,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

その他飲むに快いもの何でも満たし例文帳に追加

Or anything else that is pleasant to drink:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS