意味 | 例文 (999件) |
でもよいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3725件
該側鎖は、分岐側鎖でも非分岐側鎖でもよいが、分岐側鎖が好ましい。例文帳に追加
For the side chain, both a branch side chain and a nonbranch side chain are acceptable, but the branch side chain is preferable. - 特許庁
側鎖は、分岐側鎖でも非分岐側鎖でもよいが、分岐側鎖が好ましい。例文帳に追加
The side chain may be a branched side chain or an unbranched side chain, and the branched side chain is preferable. - 特許庁
該側鎖は、分岐側鎖でも非分岐側鎖でもよいが、分岐側鎖が好ましい。例文帳に追加
The side chain may be a branched side chain and a non-branched side chain and is preferably the branched side chain. - 特許庁
複数のスイッチング素子Tr_0 〜Tr_2 は、直列接続でも並列接続でもよい。例文帳に追加
The switching terminals Tr0 and Tr2 may be connected in series or in parallel. - 特許庁
蒸着させる方法としては、物理蒸着法(PVD)でも化学蒸着法(CVD)でもよい。例文帳に追加
As a method for the vapor deposition may be either physical vapor deposition (PVD) method or chemical vapor deposition (CVD) method. - 特許庁
ヒト細胞は未分化の間葉系幹細胞でもよく、分化しつつある間葉系幹細胞でもよい。例文帳に追加
The mesenchymal stem cell in the undifferentiated state or a mesenchymal stem cell in process of differentiation is preferably used as the human cell. - 特許庁
各電極接続端子の配列方向は、垂直方向に平行でも、水平方向に平行でもよい。例文帳に追加
The arrangement direction of the respective electrode connection terminals may be parallel to the vertical direction or parallel to the horizontal direction. - 特許庁
神様がくださるものを、よいものでも悪いものでも、受け取らなければならないよ。例文帳に追加
we must take what God sends--the ill with the good; - Ouida『フランダースの犬』
シールリングは中空にしてもよいし、内部にクッション層(6)を設けたものでもよいし、Oリングでもよい。例文帳に追加
The seal ring can be formed to be hollow, with a cushion layer 6 inside or as an O-ring. - 特許庁
3aはパイプ状のものでも複雑な骨組みを持ったものでもよく、実羽根を細くして連続的に形成したものでもよい。例文帳に追加
A material 3a as part of the blade for supporting the actual vane can be formed in a pipe shape, with a complicated framework or continuous with the thinner actual vane. - 特許庁
ただし、放電電極に接続する電源1は、直流電源でも、交流電源でも、矩形波電源でもよい。例文帳に追加
In this case, the power source 1 connected to the discharge electrodes may be a D.C. power source, an A.C. power source or a rectangular wave power source. - 特許庁
私はその件についてはどちらでも良いです。例文帳に追加
I'm fine with either in regards to that matter. - Weblio Email例文集
私はその話を聞くだけでも良いですか?例文帳に追加
May I just listen to that story? - Weblio Email例文集
その件についてはどちらでも良いです。例文帳に追加
I'm fine with either in regards to that matter. - Weblio Email例文集
あなたが都合の良い時にいつでも連絡ください。例文帳に追加
Please contact me anytime that is convenient for you. - Weblio Email例文集
あなたは何か良いことでもあったのですか。例文帳に追加
Did you happen to have something good happen to you? - Weblio Email例文集
どんなに良いものでもありすぎると食傷することがある.例文帳に追加
One [You] can have too much of a good thing. - 研究社 新英和中辞典
今出かけてもいいし, もう少し後でも構いませんよ.例文帳に追加
It doesn't matter whether we start now or a little later. - 研究社 新和英中辞典
だれでも人は生に強い執着がある.例文帳に追加
Everyone has a strong instinctive hold on life. - 研究社 新和英中辞典
一つ二つの違いはどうでも好い例文帳に追加
One or two more or less would make no difference. - 斎藤和英大辞典
どんな好い翻訳でも多少は原文と違うものだ例文帳に追加
The best translation will vary (more or less) from the original. - 斎藤和英大辞典
いくら好い翻訳でも多少は原文と違うものだ例文帳に追加
The best translation will vary more or less from the original. - 斎藤和英大辞典
いつでもご都合の好い時に金をお返しなさい例文帳に追加
You may pay back the money whenever convenient to yourself―at your own convenience―You may take your own time for payment. - 斎藤和英大辞典
梯子段の上がり降りだけでも好い運動になる例文帳に追加
The going up and down the stairs alone gives you good exercise. - 斎藤和英大辞典
好いことをするつもりでとんでもないことをしてしまった例文帳に追加
I have committed a folly under the impression I was doing good. - 斎藤和英大辞典
彼女は頭が良いだけでなく勤勉でもある。例文帳に追加
She is as hardworking as she is bright. - Tatoeba例文
彼はすぐに泳いでもよくなるでしょう。例文帳に追加
He will soon be allowed to swim. - Tatoeba例文
都合の良いときにいつでも会いに来なさい。例文帳に追加
Come and see me whenever it is convenient for you. - Tatoeba例文
時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。例文帳に追加
Time and thinking tame the strongest grief. - Tatoeba例文
最初に来る人はだれでも一番良い席をとる。例文帳に追加
Whoever comes first will get the best seats. - Tatoeba例文
今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。例文帳に追加
Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |