例文 (999件) |
なわひらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49871件
彼は人と深く交わらない例文帳に追加
He does not grow intimate with people. - 斎藤和英大辞典
もし必要ならば手伝わせて下さい。例文帳に追加
Let me help you, if necessary. - Tatoeba例文
我々の習慣を知らない人例文帳に追加
a person unacquainted with our customs - 日本語WordNet
日射しがやわらかでのどかなさま例文帳に追加
of the sunlight, to shine gloriously and peacefully - EDR日英対訳辞書
心が広くものにこだわらないこと例文帳に追加
the characteristic of being broad-minded - EDR日英対訳辞書
商業取引上のならわし例文帳に追加
used for business - EDR日英対訳辞書
人の手が加えられた立派な庭例文帳に追加
a beautiful garden that has been landscaped - EDR日英対訳辞書
感情などを表にあらわしすぎる例文帳に追加
to express one's feelings excessively - EDR日英対訳辞書
もし必要ならば手伝わせて下さい。例文帳に追加
Let me help you, if necessary. - Tanaka Corpus
自筆本は伝わらない。例文帳に追加
The actual diary written by Yukinari does not exist anymore. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
具体的に言わないと人にわからない例文帳に追加
People will not understand, unless you put it in a more palpable form. - 斎藤和英大辞典
彼の風変わりな行為を見て笑わないでいられる人はいない。例文帳に追加
Nobody can help laughing at his eccentric behavior. - Tanaka Corpus
私はわざわざその申し立てを否定しなければならなくなった.例文帳に追加
I was put to the annoyance of denying the allegation. - 研究社 新英和中辞典
私だけのためにわざわざコーヒーをお入れになるなんてなさらないでください.例文帳に追加
Don't trouble yourself to make coffee just for me. - 研究社 新英和中辞典
対話形式で話を表わす作品例文帳に追加
a composition presenting a story in a dialogue - EDR日英対訳辞書
ヒステリックな笑い.例文帳に追加
hysterical laughter - 研究社 新英和中辞典
ヒステリックな笑い例文帳に追加
hysterical laughter - 日本語WordNet
一言で言い表せないこと例文帳に追加
something - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |