例文 (999件) |
はったばたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49970件
無発酵のパンは、しばしば、単に水を混ぜ合わせられた小麦粉である例文帳に追加
unleavened bread is often simply flour mixed with water - 日本語WordNet
例えば、argp = (125<<16) + 0x637 とすれば、通常 ctrl-G を押した時に発生する音になる。例文帳に追加
For example, argp = (125<<16) + 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl-G. - JM
インドは、熱帯国であるため、しばしば生活面において悪臭を発する。例文帳に追加
India, which is a tropical country, often produces foul odors in life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
発注管理サーバ、発注管理方法および発注管理処理プログラムを記録した媒体例文帳に追加
SERVER FOR CONTROLLING ORDERING, AND MEDIUM RECORDED WITH METHOD FOR CONTROLLING ORDERING AND WITH PROCESSING PROGRAM FOR CONTROLLING ORDERING - 特許庁
彼女の言葉で感情を害したことが彼の顔にはっきり表われていた.例文帳に追加
His face gave every indication that her remark had hurt him. - 研究社 新英和中辞典
彼が次に言った言葉を聞いて彼女ははっとわれに返った.例文帳に追加
She was rudely awakened by what he said next. - 研究社 新英和中辞典
発泡体、発泡体を用いた回路基板、及びこれらの製造方法例文帳に追加
FOAM, CIRCUIT BOARD OBTAINED USING FOAM, AND THEIR MANUFACTURING METHOD - 特許庁
でも申し上げたように、はっきり見て取るにはあまりに素早かった。例文帳に追加
But, as I say, it went too fast for me to see distinctly. - H. G. Wells『タイムマシン』
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。例文帳に追加
Declare your position in a debate. - Tatoeba例文
その2つのバージョンの違いははっきりしていない。例文帳に追加
The difference between the two versions isn't clear. - Tatoeba例文
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。例文帳に追加
Declare your position in a debate. - Tanaka Corpus
その2つのバージョンの違いははっきりしていない。例文帳に追加
The difference between the two versions isn't clear. - Tanaka Corpus
災害が発生し、又は発生するおそれがある場合例文帳に追加
Where a disaster has occurred or is likely to occur, - 日本法令外国語訳データベースシステム
発振増幅用インバータ、発振回路および分周器例文帳に追加
INVERTER FOR OSCILLATION AND AMPLIFICATION, OSCILLATION CIRCUIT, AND FREQUENCY DIVIDER - 特許庁
窒化物半導体発光素子とその発光装置例文帳に追加
NITRIDE SEMICONDUCTOR LIGHT EMITTING ELEMENT AND ITS LIGHT EMITTING DEVICE - 特許庁
発券システム、発券方法、プログラムおよび記録媒体例文帳に追加
TICKET ISSUING SYSTEM, TICKET ISSUING METHOD, PROGRAM AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
発注管理システム、発注管理方法、および記録媒体例文帳に追加
ORDERING MANAGEMENT SYSTEM, ORDERING MANAGEMENT METHOD AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
表示装置、発光装置、および固体発光素子基板例文帳に追加
DISPLAY UNIT, LIGHT EMITTING DEVICE, AND SOLID-STATE LIGHT EMITTING ELEMENT SUBSTRATE - 特許庁
発光素子実装用基板及び発光素子パッケージ体例文帳に追加
SUBSTRATE FOR MOUNTING LIGHT EMITTING ELEMENT AND LIGHT EMITTING ELEMENT PACKAGE - 特許庁
前面発光型窒化物系発光素子の製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING FRONT FACE EMISSION TYPE NITRIDE LIGHT-EMITTING ELEMENT - 特許庁
発光効率の高い発光デバイス装置を提供する。例文帳に追加
To provide a light emitting device having high emission efficiency. - 特許庁
発光体用フレキシブル基板および発光体装置例文帳に追加
LUMINOUS BODY FLEXIBLE SUBSTRATE AND LUMINOUS BODY DEVICE - 特許庁
発注処理方法、発注処理装置及び記録媒体例文帳に追加
ORDER PROCESSING METHOD, ORDER PROCESSING DEVICE AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
発光素子用半導体基板及び発光素子例文帳に追加
SEMICONDUCTOR SUBSTRATE FOR LIGHT EMITTING ELEMENT, AND LIGHT EMITTING ELEMENT - 特許庁
カルバゾール誘導体、発光素子、および発光装置例文帳に追加
CARBAZOLE DERIVATIVE, LIGHT-EMITTING ELEMENT, AND LIGHT-EMITTING DEVICE - 特許庁
印刷物発行端末,サーバ,及び印刷物発行方法例文帳に追加
PRINTED MATTER ISSUING TERMINAL, SERVER, AND PRINTED MATTER ISSUING METHOD - 特許庁
側面発光型光ファイバー及び発光装置例文帳に追加
SIDE EMISSION OPTICAL FIBER AND LIGHT EMITTING APPARATUS - 特許庁
バッチ式乾式メタン発酵用発酵槽および発酵方法例文帳に追加
FERMENTATION TANK AND FERMENTATION METHOD FOR BATCH AND DRY METHANE FERMENTATION - 特許庁
発光スペクトル幅が広く発光強度が強い発光体を提供する。例文帳に追加
To provide a light emission body having wide emission spectrum width and strong emission intensity. - 特許庁
文字発生装置、文字発生方法、文字発生プログラムおよび記憶媒体例文帳に追加
CHARACTER GENERATOR, CHARACTER GENERATING METHOD, CHARACTER GENERATING PROGRAM, AND STORAGE MEDIUM - 特許庁
情報発行方法、情報発行端末装置、及び情報発行サーバ装置例文帳に追加
METHOD, TERMINAL EQUIPMENT AND SERVER DEVICE FOR ISSUING INFORMATION - 特許庁
窒化物半導体発光素子の発光寿命と発光強度を改善する。例文帳に追加
To enhance the emission lifetime and emission intensity of a nitride semiconductor light emitting element. - 特許庁
発注装置、受発注システム、発注方法及び記録媒体例文帳に追加
ORDERING APPARATUS, ORDERING AND ORDER-RECEIVING SYSTEM, ODERING METHOD AND RECORD MEDIUM - 特許庁
癒し音発生方法及び発生装置並びに癒し音発生媒体例文帳に追加
HEALING SOUND GENERATING METHOD, GENERATING APPARATUS, AND HEALING SOUND GENERATING MEDIUM - 特許庁
兵隊たちは爆発で四方八方へと逃げた。例文帳に追加
The soldiers skedaddled in all directions at the explosion. - Weblio英語基本例文集
凶行の現場から血のついたタオルが発見された.例文帳に追加
A bloodstained towel was found at the scene of the murder. - 研究社 新和英中辞典
に対して損傷または処罰の意図を発するために:例文帳に追加
to utter intentions of injury or punishment against: - 日本語WordNet
発展または進歩が起こっていない場所または状態例文帳に追加
a place or condition in which no development or progress is occurring - 日本語WordNet
そこで、怒り心頭に発したバタルカー団長と出会った。例文帳に追加
where they encountered the Honorable Mr. Batulcar, furious with rage. - JULES VERNE『80日間世界一周』
たとえば、エラーが発生した場合に、パートナーサービスに通知されます。例文帳に追加
For example, a partner service is notified if an error has occurred. - NetBeans
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |