意味 | 例文 (999件) |
ぶんかいずの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49958件
ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。例文帳に追加
The word processor will save you a lot of trouble. - Tatoeba例文
ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。例文帳に追加
The word processor will save you a lot of trouble. - Tanaka Corpus
それってどう考えても、ずいぶんと変なことよね!例文帳に追加
That WILL be a queer thing, to be sure! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。例文帳に追加
It took him a long time to take in what she was saying. - Tatoeba例文
高分子分散剤、水性分散液、サイズ剤及び紙例文帳に追加
POLYMERIC DISPERSANT, AQUEOUS DISPERSION, SIZING AGENT AND PAPER - 特許庁
維摩図(ゆいまず)墨画 個人蔵(重要文化財)例文帳に追加
Yuima-zu (picture of a Buddhist layman named Yuima, ink drawing), private collection (Important Cultural Property) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。例文帳に追加
It took a long time to take in what she was saying. - Tanaka Corpus
赤成分光、緑成分光及び青成分光のいずれかに黄色成分光が重畳される。例文帳に追加
Yellow component light is superposed on one of red component light, green component light, and blue component light. - 特許庁
水分離中空繊維および水分離フィルタ例文帳に追加
WATER SEPARATING HOLLOW FIBER AND WATER SEPARATING FILTER - 特許庁
躑躅図(つつじず) 畠山記念館蔵(重要文化財)例文帳に追加
Tsutsuji-zu (Azalea), Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art (Important Cultural Property) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ずいぶんと脳味噌を絞って考えてみたが, ついに正解が分からなかった.例文帳に追加
Hard as I cudgeled my brains, I couldn't find the right solution (to it). - 研究社 新和英中辞典
なかなかの出来だ. 君もずいぶん腕を磨いたじゃないか.例文帳に追加
It's an excellent piece of work. You've certainly been polishing your skills, haven't you! - 研究社 新和英中辞典
なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。例文帳に追加
It's an excellent piece of work. You've certainly been polishing your skills, haven't you? - Tatoeba例文
光触媒の水分解評価方法例文帳に追加
WATER DECOMPOSITION EVALUATING METHOD FOR PHOTOCATALYST - 特許庁
柳鷺群禽図(りゅうろぐんきんず)(文化庁蔵、重要文化財)例文帳に追加
Ryuro Gunkin-zu (Painting of egrets and willow) (owned by the Agency for Cultural Affaires: important cultural property) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
色分解プリズムの製造方法、色分解プリズムの製造冶具及び色分解プリズム例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING COLOR SEPARATION PRISM, TOOL FOR MANUFACTURING COLOR SEPARATION PRISM, AND COLOR SEPARATION PRISM - 特許庁
水分子クラスターの細分化剤、細分化方法、および細分化装置例文帳に追加
FRACTIONALIZATION AGENT, METHOD AND SYSTEM FOR WATER MOLECULE CLUSTER - 特許庁
光水分解用電極、光水分解用電極の製造方法、および、水分解方法例文帳に追加
ELECTRODE FOR WATER DECOMPOSITION BY LIGHT, METHOD FOR PRODUCING THE SAME AND METHOD FOR DECOMPOSING WATER - 特許庁
彼は息子をずいぶんしかるけれど, その癖かわいくてたまらないのだ.例文帳に追加
He is forever scolding his son, but he loves him none the less. - 研究社 新和英中辞典
おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ?例文帳に追加
You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? - Tatoeba例文
特に不確かな分類の一つである生理的に活性内分泌物のいずれか例文帳に追加
any physiologically active internal secretion especially one of uncertain classification - 日本語WordNet
おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ?例文帳に追加
You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? - Tanaka Corpus
英語で文章を書くのは難しい。例文帳に追加
Writing sentences in English is difficult. - Weblio Email例文集
分析または理解が難しい例文帳に追加
difficult to analyze or understand - 日本語WordNet
後累のいかんにかかわらず本分を尽せ例文帳に追加
Do your duty irrespective of the consequences. - 斎藤和英大辞典
彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。例文帳に追加
He has a reputation for taking a long time to make up his mind. - Tatoeba例文
彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。例文帳に追加
He has a reputation for talking a long time to make up his mind. - Tanaka Corpus
君たちとかかわってから、ずいぶん人が死ぬのをみたからね。例文帳に追加
I've seen too many die since I fell in with you. - Robert Louis Stevenson『宝島』
明治5年(1872年)2月14日、預り処分を免ずる。例文帳に追加
February 14, 1872: Released from confinement. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
騰龍図(とうりゅうず)(個人蔵、重要文化財)例文帳に追加
Toryu-zu (picture of a dragon) (Private collection, Important Cultural Property) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自分のために弁ずる, 自分の事だけを言う; 自分の思う事[考え]を言う.例文帳に追加
speak for oneself - 研究社 新英和中辞典
クラブの名前を決定するのにずいぶん長い時間がかかった.例文帳に追加
The determination of a name [of what name we should adopt] for the club took a very long time. - 研究社 新英和中辞典
水分解方法及び水分解装置並びに水分解装置を使用した内燃機関例文帳に追加
WATER DECOMPOSITION AND WATER DECOMPOSING DEVICE, AND INTERNAL COMBUSTION ENGINE USING WATER DECOMPOSITION DEVICE - 特許庁
彼女, ずいぶん親身になってあの患者の世話をしているじゃないか.例文帳に追加
She really is looking after that patient with tender loving care, isn't she! - 研究社 新和英中辞典
「うしろにしか働かないなんて、ずいぶんと貧弱な記憶でございますわねえ」例文帳に追加
`It's a poor sort of memory that only works backwards,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |