意味 | 例文 (999件) |
ぼだいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49888件
ぜいたくをして身代を亡ぼした例文帳に追加
His extravagance was his ruin. - 斎藤和英大辞典
いわば非凡の凡人だ例文帳に追加
He is as it were, a rare mediocrity. - 斎藤和英大辞典
僕は洋行の希望を抱いている例文帳に追加
I am desirous to go abroad. - 斎藤和英大辞典
面目無い、面目次第も有りません例文帳に追加
I am ashamed of myself. - 斎藤和英大辞典
僕が覚えてからの大地震だ例文帳に追加
It is the greatest earthquake within my memory. - 斎藤和英大辞典
ぼくはゴキブリが大の苦手だ。例文帳に追加
I'm a coward when it comes to cockroaches. - Tatoeba例文
イチゴをしぼって入れたダイキリ例文帳に追加
daiquiri with crushed strawberries - 日本語WordNet
ぼくはゴキブリが大の苦手だ。例文帳に追加
I'm a coward when it comes to cockroaches. - Tanaka Corpus
雁屋哲「美味しんぼ」第20巻例文帳に追加
"Oishinbo" (Persons who like delicious dishes) by Tetsu KARIYA: in its 20th volume - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(b) 環境に重大な害を及ぼすこと例文帳に追加
(b) seriously prejudice the environment, - 特許庁
大規模建物の落雪防止装置例文帳に追加
SNOW-SAFETY DEVICE OF LARGE-SCALE BUILDING - 特許庁
防音装置および防音架台例文帳に追加
DEVICE AND RACK FOR SOUND INSULATION - 特許庁
大規模建物の落雪防止システム例文帳に追加
SNOW-SAFETY SYSTEM OF LARGE-SCALE BUILDING - 特許庁
ボルト及び該ボルトの製造ダイス例文帳に追加
BOLT AND MANUFACTURING DIE FOR THE BOLT - 特許庁
帳簿はだいぶ混乱している例文帳に追加
The books are in great confusion―at sixes and sevens. - 斎藤和英大辞典
腹違いの兄弟(異母兄弟)例文帳に追加
half-brothers―half-sisters - 斎藤和英大辞典
坊やおかあさんは何処だい。例文帳に追加
Where is your mother, boy? - Tatoeba例文
校内暴力は大問題である。例文帳に追加
School violence is a big problem. - Tatoeba例文
坊やおかあさんは何処だい。例文帳に追加
Where is your mother, boy? - Tanaka Corpus
宗祖 弘法大師(秘鍵(ひけん)大師)例文帳に追加
Founder: Kobo Daishi (Hiken Daishi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |