1016万例文収録!

「みつろがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みつろがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みつろがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6649



例文

左側に秘密の通路がある。例文帳に追加

There's a secret path on the left. - Tatoeba例文

左側に秘密の通路がある。例文帳に追加

There's a secret passage on the left. - Tatoeba例文

白黒まだらの犬が私にかみついた。例文帳に追加

A black and white dog bit me. - Tatoeba例文

黒白まだらの犬が私にかみついた。例文帳に追加

A black and white dog bit me.  - Tanaka Corpus

例文

義満の元に大内義弘謀反の噂が伝わる。例文帳に追加

Rumors had sprang up around Yoshimitsu that Yoshihiro was plotting to overthrow him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そのかわりに,セルフレジの機械が見つかるだろう。例文帳に追加

Instead, you will find a self-checkout machine.  - 浜島書店 Catch a Wave

支城に和田山城、佐生城、箕作城等がある。例文帳に追加

The subsidiary castles were Wadayama-jo Castle, Saso-jo Castle, and Mitsukuri-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダンスが終わると、ロミオはあの女性が立っているところを見つめていた。例文帳に追加

The dancing being done, Romeo watched the place where the lady stood;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

光秀の家老斎藤利三の娘が徳川家光の乳母(春日局)になったこと例文帳に追加

A daughter of Toshimitsu SAITO, Mitsuhide's chief retainer, became a nurse (Kasuga no Tsubone) for Iemitsu TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私達はその損害を1000ドルと見積もった。例文帳に追加

We estimated the damage at 1000 dollars. - Tatoeba例文

例文

私達はその損害を1000ドルと見積もった。例文帳に追加

We estimated the damage at $1,000. - Tatoeba例文

私達はその損害を1000ドルと見積もった。例文帳に追加

We estimated the damage at one thousand dollars. - Tatoeba例文

私達はその損害を1000ドルと見積もった。例文帳に追加

We estimated the damage at 1000 dollars.  - Tanaka Corpus

でも、二回目にぐるっとまわってみたところ、さっきは気がつかなかったひくいカーテンがみつかりました。例文帳に追加

However, on the second time round, she came upon a low curtain she had not noticed before,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

私を追って廊下を走るかれは、曲がり角のところで、私のペティコートのレースをふみつけました。例文帳に追加

He followed me down the corridor, and, as we turned the corner, trod on the lace of my petticoat.  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

わたしは腹筋崩壊するほど面白い動画を見つけた。例文帳に追加

I found an animation so funny that it makes me convulse in laughter. - Weblio Email例文集

私の携帯が見つかる可能性は低いだろう。例文帳に追加

There is probably little chance of my cellphone being found.  - Weblio Email例文集

彼らは彼が妹に悪ふざけしているところを見つけた。例文帳に追加

They caught him playing a trick on his sister. - Tatoeba例文

私達はそれを秘密にしておいたほうがよいだろう。例文帳に追加

We may as well keep it a secret. - Tatoeba例文

私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。例文帳に追加

I caught him stealing pears in the orchard. - Tatoeba例文

私はその男がお金を盗んでいるところを見つけた。例文帳に追加

I caught the man stealing the money. - Tatoeba例文

昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。例文帳に追加

Mr Mitsue dropped in on me yesterday. - Tatoeba例文

色が白く緻密で壊れにくい硬質な磁器例文帳に追加

a hard porcelain  - EDR日英対訳辞書

彼らは彼が妹に悪ふざけしているところを見つけた。例文帳に追加

They caught him playing a trick on his sister.  - Tanaka Corpus

私達はそれを秘密にしておいたほうがよいだろう。例文帳に追加

We may as well keep it a secret.  - Tanaka Corpus

私は彼が部屋から出ようとしているところを見つけた。例文帳に追加

We caught him trying to go out of his room.  - Tanaka Corpus

私は彼が果樹園でナシを盗んでいるところを見つけた。例文帳に追加

I caught him stealing pears in the orchard.  - Tanaka Corpus

私はその男がお金を盗んでいるところを見つけた。例文帳に追加

I caught the man stealing the money.  - Tanaka Corpus

昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。例文帳に追加

Mr Mitsue dropped in on me yesterday.  - Tanaka Corpus

義満がこれを許そうとしているとの噂が広まった。例文帳に追加

A rumor spread that Yoshimitsu was going to grant this pardon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その山には我々がこれまでに見つけた2倍もの金があるだろう例文帳に追加

In the mountain, there will be twice as much gold as we've found. - Eゲイト英和辞典

アントラーズの小(お)笠(がさ)原(わら)満(みつ)男(お)主将が前半5分にフォワードの興(こう)梠(ろき)慎(しん)三(ぞう)選手のゴールをアシストした。例文帳に追加

Antlers captain Ogasawara Mitsuo assisted on a goal by forward Koroki Shinzo in the fifth minute of the first half.  - 浜島書店 Catch a Wave

そうしたころ、源頼光の頼光四天王の1人源綱が一条大宮に遣わされた。例文帳に追加

Meanwhile, MINAMOTO no Tsuna, one of the Shitenno (four loyal retainers) of MINAMOTO no Yorimitsu, was sent to the Ichijo Omiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は下記の5社から見積を取ろうと考えています。例文帳に追加

I am thinking about getting a quote from the five companies written below.  - Weblio Email例文集

私たちは彼の損害は100ドルと見積った。例文帳に追加

We estimated his losses at 100 dollars. - Tatoeba例文

私たちは彼の損害は100ドルと見積った。例文帳に追加

We estimated his losses at 100 dollars.  - Tanaka Corpus

主人は、3人が離れがたい友人だったころのように、2人の顔をかわるがわる見つめていた。例文帳に追加

and the face of the host had looked from one to the other as in the old days when the trio were inseparable friends.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

我々は記録を詳しく調べることによってその事実を見つけることができた.例文帳に追加

We came at the facts by looking through the records.  - 研究社 新英和中辞典

しかし,彼はデラコートと彼女の秘密部隊をかわすことができるのだろうか。例文帳に追加

But can he elude Delacourt and her secret army? - 浜島書店 Catch a Wave

今日私達が議論した要点のリストを見つけてください。例文帳に追加

Please find the list of points we discussed today. - Weblio Email例文集

息子が川でクロモを見つけたそうだ。例文帳に追加

My son said that he had found hydrilla in the river.  - Weblio英語基本例文集

私は手袋を見つけることができません!例文帳に追加

I cannot find my gloves!  - 日本語WordNet

女はエプロンのひもを見さえすれば言い訳が見つかる例文帳に追加

A woman need but look on her apron-string to find an excuse. - 英語ことわざ教訓辞典

それから、うみつかれた肉体から、不運の星がロミオに背負わせた重荷を振り落とした。例文帳に追加

and here he shook the burden of his cross stars from his weary body,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

頼光が瘧(マラリア)を患って床についていたところ、身長7尺(約2.1メートル)の怪僧が現れ、縄を放って頼光を絡めとろうとした。例文帳に追加

When Yorimitsu was bed-ridden with "okori" (an intermittent [malarial] fever), an evil monk of about 2.1 meters tall emerged and tried to catch and bind Yorimitsu with ropes;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広島県三次市(馬洗川)唯一、胴体の白いカワウを使用する。例文帳に追加

Miyoshi City, Hiroshima Prefecture (Basen-gawa River) the only Ukai who use common cormorant with white body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家光にしてみればあらゆる面で父親替わりだったのであろう。例文帳に追加

Masamune would have been the substitute figure of his own father for Iemitsu in every aspect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はそこで太郎くんの姿を見つけました。例文帳に追加

I found Taro there.  - Weblio Email例文集

この映画は私の心に染み付いている。例文帳に追加

This movie is ingrained in my heart.  - Weblio Email例文集

例文

ロストワックス精密鋳造用鋳型の製作方法例文帳に追加

MANUFACTURING METHOD FOR MOLD FOR LOST WAX PRECISION CASTING - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS