例文 (999件) |
みはなばの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12449件
この日の販売は並盛(380円)と大盛(480円)のみ。例文帳に追加
Served on that day were only the regular size bowl (380 yen) and large size bowl (480 yen). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鼻幅部により、被検者の鼻幅を読み取り、レンズと目との間の距離を読み取る。例文帳に追加
The nose width of the testee is read and a distance between the lens and an eye is read by a nose width part. - 特許庁
今あなたが一番興味のあることはなんですか?例文帳に追加
What are you most interested in? - Weblio Email例文集
今あなたが最近、一番興味を持ったことはなんですか?例文帳に追加
What have you become most interested in recently? - Weblio Email例文集
この花は今までに見た花で一番綺麗だ。例文帳に追加
This flower is the prettiest one that I have seen so far. - Weblio Email例文集
彼女の生け花はとても見られたものではなかった.例文帳に追加
Her flower arrangement was a monstrosity. - 研究社 新英和中辞典
その言葉は無意味に言ったのではない.例文帳に追加
These words were not uttered for nothing. - 研究社 新和英中辞典
トムは君とけんかをするほど馬鹿ではない。例文帳に追加
Tom knows better than to fight with you. - Tatoeba例文
このテレビ番組はなかなか面白い。例文帳に追加
This TV program is really quite interesting. - Tatoeba例文
昔,妻を離別してはならないとされた三つの場合例文帳に追加
in Japan, the three conditions necessary to obtain a divorce - EDR日英対訳辞書
psaバウンスは、がんの再発を意味するものではない。例文帳に追加
psa bounce does not mean that the cancer has come back. - PDQ®がん用語辞書 英語版
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。例文帳に追加
His chief attraction lies in his character, not his books. - Tanaka Corpus
トムは君とけんかをするほど馬鹿ではない。例文帳に追加
Tom knows better than to fight with you. - Tanaka Corpus
このテレビ番組はなかなか面白い。例文帳に追加
This TV program is really quite interesting. - Tanaka Corpus
千葉氏は源家累代の家人ではない。例文帳に追加
The Chiba clan is not the retainer of the generations of the Minamoto family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在ではごく特殊な場合を除いて見かけることはない。例文帳に追加
Nowadays, leather tabi cannot be seen except in special cases. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
封止済基板の離型方法及び離型機構例文帳に追加
METHOD OF SEPARATING SEALED SUBSTRATE AND SEPARATING MECHANISM - 特許庁
「君は、あのドアの場所については尋ねたことはないんだね?」例文帳に追加
"And you never asked about the -- place with the door?" - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
例えば源頼信はおろか、源頼光でさえそれを出来る立場にはない。例文帳に追加
For an example, even MINAMOTO no Yorinobu or MINAMOTO no Yorimitsu were not in the position to do this. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実のところ募集当局に平民を拒む意思はなかったので、ここから問題が起きることはなかった。例文帳に追加
In fact, these adoptions caused no problems because the recruitment authorities had no intention to reject commoners. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
命に至る門はなんと狭く,その道はなんと狭められていることか! それを見いだす者は少ない。例文帳に追加
How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it. - 電網聖書『マタイによる福音書 7:14』
君は何人なればとて僕に向かってそう威張るのか例文帳に追加
Who are you that you should lord it over me so? - 斎藤和英大辞典
因幡の白兎(いなばのしろうさぎ)は、出雲神話の一つ。例文帳に追加
Inaba no Shiro Usagi is one of Izumo mythologies. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「転落途中に木に引っかかってみれば、すぐそばにヒラタケがたくさん生えているではないか。」例文帳に追加
I got caught on a tree while I was falling down, and I noticed there were so many oyster mushrooms around there.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イタドリは生のイタドリ全草から選ばれ、ノジスミレは生のノジスミレ全草から選ばれる。例文帳に追加
The Reynoutria japonica is selected from the whole grass of raw Reynoutria japonica and the Viola yedoensis is selected from the whole grass of raw Viola yedoensis. - 特許庁
皿ばね84のばね力はシャンクアッセンブリ94内にのみ及び、外部に及ぶことはない。例文帳に追加
The spring force of the coned disc spring 84 is extended only into the shank assembly 94, not extended to the outside. - 特許庁
元雅は世阿弥に劣らぬ名人であったが、そのキャリアは、実力に見合う華々しいものではなかった。例文帳に追加
Motomasa was as talented as Zeami; however, he did not have a spectacular career commensurate with his talent. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたにとって旅行する一番の楽しみはなんですか例文帳に追加
What do you look forward to the most when you go on a trip? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |