1016万例文収録!

「みはなば」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みはなばに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みはなばの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12449



例文

彼の言葉が今も耳に残って離れない。例文帳に追加

Even now I can't get his words out of my head.  - Weblio Email例文集

私の猫は撫でてもらうのが一番の楽しみです。例文帳に追加

My cat gets the most pleasure out of being stroked.  - Weblio Email例文集

私は夏休み中バイトをしました。例文帳に追加

I did a part time job during summer vacation. - Weblio Email例文集

私は夏休み中、ずっとアルバイトをしていました。例文帳に追加

I was doing my part-time job the whole time during summer vacation. - Weblio Email例文集

例文

今、あなたが一番楽しみなことは何ですか?例文帳に追加

What is the thing that you are looking forward to the most right now? - Weblio Email例文集


例文

卒業後みんな離れ離れになって寂しいです。例文帳に追加

I feel sad because we all became separated after graduation. - 時事英語例文集

大学生に人気の夏休みのアルバイトは何ですか?例文帳に追加

What are the most popular summer jobs for college students? - 時事英語例文集

彼女はバラ(の花)からアブラムシをつまみ取った.例文帳に追加

She pinched the aphids off the rose.  - 研究社 新英和中辞典

彼は何というか一番当たってみよう例文帳に追加

I will sound by him way of experiment.  - 斎藤和英大辞典

例文

言葉に身振りを合わせる(身振りをして話す)例文帳に追加

to suit the action to the word  - 斎藤和英大辞典

例文

日本人は涙を楽しむ(芝居などを見て泣くのが道楽)例文帳に追加

Japanese revel in tears.  - 斎藤和英大辞典

英国では何商売でも日曜は休みますか例文帳に追加

Do all shops close on Sunday in England?  - 斎藤和英大辞典

そのごみ箱は悪臭を放っていた。例文帳に追加

The garbage-can gave off a bad smell. - Tatoeba例文

そんなに口早に話さないで。頼みます。例文帳に追加

Do not speak so fast, please. - Tatoeba例文

ミツバチに似た毛むくじゃらの花蜜を食べるハエ例文帳に追加

hairy nectar-eating fly that resembles a bee  - 日本語WordNet

素晴らしいように見えるが、実際には中身のないもの例文帳に追加

something that seems impressive but in fact lacks substance  - 日本語WordNet

ミツバチが花から集めて貯えた蜜例文帳に追加

honey bees collect from flowers and then store  - EDR日英対訳辞書

摘みとった花や切り花を入れる篭例文帳に追加

a basket in which to put picked or cut flowers  - EDR日英対訳辞書

彼女の興味の幅は並外れている例文帳に追加

The range of her interests is extraordinary. - Eゲイト英和辞典

彼は人里離れた場所に住みたいと願っている例文帳に追加

He hopes to live in rural seclusion. - Eゲイト英和辞典

私は夏休みは叔母さんの家で過ごしました。例文帳に追加

I spent the summer vacation at my aunt's house.  - Tanaka Corpus

そのごみ箱は悪臭を放っていた。例文帳に追加

The garbage can gave off a bad smell.  - Tanaka Corpus

離れ離れの妻落葉の宮も涙に暮れる。例文帳に追加

His separated wife Ochiba no miya also dissolved into tears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

糸花は松梅橘のほかはあまりみかけない。例文帳に追加

Thread flowers are rarely seen except pine, Japanese plum blossoms, and mandarin oranges.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酉の刻、義盛の兵は幕府を囲み御所に火を放つ。例文帳に追加

At around 6 p.m., Yoshimori's soldiers besieged the shogunate residence and set fire to it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域内を走る鉄道は無く、路線バスのみ。例文帳に追加

No railway is in service within the area and only regular bus services are available.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大みそかには,爆竹や花火の音が街に鳴り響きます。例文帳に追加

On New Year's Eve, the sound of firecrackers and fireworks fills the streets.  - 浜島書店 Catch a Wave

名称の「婆」は老婆ではなく、汚物を意味する方言の「ババ」を由来とする説もある。例文帳に追加

There is a theory that the word "babaa" included in the name does not mean an old woman but is derived from a slang word "baba" meaning slops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、立太子礼を経ない場合には、「皇太子」ではなく、「儲君」(ちょくん、もうけのきみ)と呼ばれた。例文帳に追加

However, if the ceremonial investiture of the Crown Prince was not performed, he was called 'chokun' (crown prince) instead of 'kotaishi' (crown prince).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日の見方では、許梅の言葉は神でなければわからないような事ではない。例文帳に追加

Today, it is considered that even if it had been not a god, the thing Kome said in his trance could have been predicted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合に出願の提出は通常のものとみなすが,完全なものとみなすわけではない。例文帳に追加

Then, the filing of the application is considered to be regular, but not complete.  - 特許庁

短期的にみても、長期的にみても、受圧板が傾くようなことはなく、安定して支持することができる。例文帳に追加

From both short-term and long-term viewpoints, the pressure receiving plate can be stably supported without being tilted. - 特許庁

これにより、止水時に、水溜部に溜まった水がカバーにより通水孔から垂れることはない。例文帳に追加

As a result, the cover prevents water pooled in the water pooling portion from dripping through the water holes when the supply of water is stopped. - 特許庁

そうではなく、神の言葉を聖なるものと考え、喜んで自分から耳を傾け、それを学びなさい、という意味です。例文帳に追加

but consider it holy, listen to it willingly, and learn it.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

香りのよい白またはバラ色の花のためにしばしば栽培される南アフリカのアマリリス例文帳に追加

amaryllis of South Africa often cultivated for its fragrant white or rose flowers  - 日本語WordNet

私はあなたの目を見ながら話さなければならない。例文帳に追加

I have to talk to you while looking you in the eye.  - Weblio Email例文集

私は今日は私のおばあさんの家で花火を見ました。例文帳に追加

I watched fireworks at my grandmother's house today.  - Weblio Email例文集

今日は私のおばあさんの家で花火を見ました。例文帳に追加

I watched fireworks at my grandmother's house today.  - Weblio Email例文集

私達は何を見積もれば良いのでしょうか。例文帳に追加

What should we estimate?  - Weblio Email例文集

私は身振り手振りで話さなければいけません。例文帳に追加

I have to talk with my body and hand gestures.  - Weblio Email例文集

そういえばあなたの趣味は何ですか。例文帳に追加

Speaking of which, what are your hobbies? - Weblio Email例文集

咲いてる桜はまばらでしたが、お花見をしてきました。例文帳に追加

I went cherry blossom viewing even though only a few blossoms were blooming. - 時事英語例文集

春の行楽と言えば、桜を愛でるお花見です。例文帳に追加

When I think of spring trips, I think of going to appreciate the cherry blossoms. - 時事英語例文集

私たちの小舟は波に木の葉のようにもてあそばれた.例文帳に追加

Our small boat was tossed about by the waves.  - 研究社 新英和中辞典

音楽といえば君は何か楽器をやりますか.例文帳に追加

Speaking of music, do you play any instrument?  - 研究社 新英和中辞典

しばしの別れにも 2 人の目は涙ににじんでいた.例文帳に追加

Their eyes blurred with tears: they were parting (from each other), though only for a short time.  - 研究社 新和英中辞典

裁判官の裁きは花も実もあるものだった.例文帳に追加

The judge's ruling was judicious.  - 研究社 新和英中辞典

花言葉では赤いバラはどういう意味ですか.例文帳に追加

What does the red rose mean in the language of flowers?  - 研究社 新和英中辞典

お花見に一番よい場所はどこかしら.例文帳に追加

Where would be the best place to view the cherry blossoms?  - 研究社 新和英中辞典

例文

製本が悪いと本の紙がバラバラに離れる例文帳に追加

If the binding is bad, the sheets fall apartcome asunder.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS