1016万例文収録!

「めながわちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > めながわちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

めながわちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44125



例文

長男が梅若靖記。例文帳に追加

Yasunori UMEWAKA is his eldest son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長男が梅若紀長、次男が梅若久紀。例文帳に追加

His eldest son is Norinaga UMEWAKA and the second son is Hisanori UMEWAKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私のカメラの調子が良くない。例文帳に追加

My camera is not good.  - Weblio Email例文集

酢飯とうなぎがよく調和している。例文帳に追加

Vinegared rice and eel match very well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして長いすにすわって、みんなが踊るのをながめました。例文帳に追加

Then she sat upon a settee and watched the people dance.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

極めて慎重な見極めが大事だと思っています。例文帳に追加

It is important to carefully watch the situation.  - 金融庁

私がヨガを習い始めたのはちょうど3年前です。例文帳に追加

It's exactly 3 years ago that I started learning yoga.  - Weblio Email例文集

また一つ彼の生の慰めが失われ、貴重な場所が失われていく。例文帳に追加

Another resource would be lost to him, another place gone:  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

長男が梅若六郎(55世)。例文帳に追加

His first son was Rokuro UMEWAKA (the 55th).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

長男が梅若万三郎(3世)。例文帳に追加

Manzaburo UMEWAKA the Third is his eldest son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ちょうどこの時、群衆の間に異常なざわめきが起こった。例文帳に追加

Just at this moment there was an unusual stir in the human mass.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ある朝目がさめたら私は有名になっていた。例文帳に追加

I awoke one morning to find myself famous. - Tatoeba例文

ある朝目がさめたら私は有名になっていた。例文帳に追加

I awoke one morning to find myself famous.  - Tanaka Corpus

ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。例文帳に追加

Just as I don't have good eyes, so neither does my son. - Tatoeba例文

ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。例文帳に追加

Just as I don't have good eyes, so neither does my son.  - Tanaka Corpus

そのため、使者による間諜行為がおこなわれたようである。例文帳に追加

It seems to have led the envoys to spy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和学・皇朝学・古学(古道学)などの別名がある。例文帳に追加

It was also called Wagaku, Kochogaku, Kogaku, and Kodogaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物事の順調な流れを狂わせる, 万事をだめにする.例文帳に追加

gum up the works  - 研究社 新英和中辞典

時には貴重ながらもあわれな夢だと例文帳に追加

a precious poor dream at times  - H. G. Wells『タイムマシン』

各部分が全部と調和して始めて調和せる集団を成すのである例文帳に追加

Each part must be in harmony within keeping withthe whole to make a harmonious whole.  - 斎藤和英大辞典

長者を咎め立てするのはふさわしくない例文帳に追加

It does not become a young man to find fault with his superiors.  - 斎藤和英大辞典

その美しさや特徴を高めるための装飾が行われていない例文帳に追加

not decorated with something to increase its beauty or distinction  - 日本語WordNet

ドアパネルの動作調整のための作業が煩わしくならないようにする。例文帳に追加

To eliminate trouble of work for adjusting action of a door panel. - 特許庁

宮川町(みやがわちょう)は京都市東山区に位置しており、宮川筋二丁目から六丁目までが花街である。例文帳に追加

Miyagawa-cho is located in Higashiyama Ward, Kyoto City. Miyagawa-suji 2-chome to 6-chome comprises the area's red-light district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

数が多いから帳面をくってみなけりゃわからん例文帳に追加

There are so many that I must refer to my notes.  - 斎藤和英大辞典

我々の主張が正当なのはだれの目にも明らかである例文帳に追加

The justice of our cause is clear to everyone. - Eゲイト英和辞典

東京都品川区北品川三丁目。例文帳に追加

Kitashinagawa 3-chome, Shinagawa Ward, Tokyo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、交付元の官庁名が記される。例文帳に追加

This means, the name of issuing authority was described.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は何度かその山頂を極めようとしたが果たせなかった.例文帳に追加

We have made several vain attempts to reach the summit of the mountain.  - 研究社 新英和中辞典

頂上の眺めはえも言われぬ程です.例文帳に追加

The view from the summit is indescribably beautiful.  - 研究社 新和英中辞典

山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。例文帳に追加

The view from the mountain top far surpassed our expectations. - Tatoeba例文

ドアの左右方向調節のいかんにかかわらず、常に合わせ目調節ネジが蝶番アームより高くならない改良された蝶番を提供する。例文帳に追加

To provide an improved hinge, wherein a fitting position adjusting screw does not become higher than a hinge arm normally irrespective of right/ left adjustment of a door. - 特許庁

そのためイエスは再び彼らに言った,「あなた方に平安があるように。ちょうど父がわたしを遣わされたのと同じように,わたしもあなた方を遣わす」。例文帳に追加

Jesus therefore said to them again, “Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 20:21』

彼らがみな一つになるためです。ちょうど,父よ,あなたがわたしのうちにおられ,わたしがあなたのうちにいるのと同じようにです。それは,彼らもわたしたちのうちで一つになるためであり,あなたがわたしを遣わされたことを世が信じるためです。例文帳に追加

that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 17:21』

海岸には貴重なツバメが数千羽も群がっていた。例文帳に追加

and along the coasts swarmed thousands of the precious swallows  - JULES VERNE『80日間世界一周』

私が中心となってその調査を進める。例文帳に追加

Becoming central to it, I will proceed with the survey.  - Weblio Email例文集

私は今回の出張がとてもためになりました。例文帳に追加

This business trip became very useful. - Weblio Email例文集

この指輪には大きな月長石がはめ込まれている。例文帳に追加

This ring is mounted with a large moonstone.  - Weblio英語基本例文集

提灯に浮かび上がる恨めしげなお岩の形相。例文帳に追加

It describes Oiwa's look with a curse that appears on a paper lantern.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学生が泣き叫び始めたとき、彼は調子を和らげた例文帳に追加

He moderated his tone when the students burst out in tears  - 日本語WordNet

香川県丸亀市笠島(丸亀市)1985年港町例文帳に追加

Kasajima (Marugame City), Marugame City, Kagawa Prefecture, 1985, port town  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は昼飯を食べない方が調子が良かった。例文帳に追加

I felt better not eating lunch.  - Weblio Email例文集

1999年から本格的な発掘調査が行われ、現在も発掘調査が進められている。例文帳に追加

Full-scale excavation which started in 1999 is in progress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな特徴として一般的に腰が弱めで柔らかいものが多い。例文帳に追加

As a conspicuous feature, Hakata Udon is generally inelastic and soft.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、道長もこの義母には頭が上がらなかったと言われている。例文帳に追加

Because of this Michinaga was said to be deeply indebted to his mother-in-law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

炒め物等の加熱調理に際して、調理器具の頻繁な搖動を簡単に行うことができ、調理者に大きな負荷が加わることなく、調理を楽に行うことが可能なガス調理台用調理器具支持装置を提供する。例文帳に追加

To provide a cooking tool supporting device for a gas cooking table for easily performing frequent swing of a cooking tool when cooking panfried dishes or the like without giving a large load on a cook and allow the cook to cook with ease. - 特許庁

そのため、備長炭を完全に灰の中に埋めておけば長時間にわたって炭火が熾り続ける。例文帳に追加

Therefore, when binchotan charcoal is buried in ash completely, the charcoal fire can be retained for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、延長部材が壊れる前に突起部を持たない軸が軸受け孔より外れるため、延長部材が壊れるのを防ぐことが可能となる。例文帳に追加

This means that, since the shaft without a projection is removed from the bearing hole before the extension member is broken, the extension member can be prevented from being broken. - 特許庁

私は始めての外国なので、緊張しています。例文帳に追加

I'm nervous because this is my first time abroad.  - Weblio Email例文集

例文

和楽器はきわめてデリケートな音色の変化を尊重、追求する。例文帳に追加

In Wagakki, delicate changes in tones are sought after and highly appreciated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS