例文 (999件) |
めなまちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7566件
大沼(七飯町)(ポロトー)…北海道亀田郡七飯町にある堰止湖。例文帳に追加
Onuma (Nanae-cho)(poroto): A dammed lake existing in Nanae-cho, Kameda County, Hokkaido Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すなわち1町は約109.09メートル、1キロメートルは約9.1町となる。例文帳に追加
That means that 1 cho is approximately 109.09 meters, and 1 kilometer consists of approximately 9.1 cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「鷹峯」を冠称する町名は、これら2町を含め、計41町となっている。例文帳に追加
There is a total of 41 towns prefixed by 'Takagamine' including those two towns. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生中華麺、生中華麺の製造方法及び生中華麺の調理方法例文帳に追加
RAW CHINESE NOODLE, METHOD FOR PRODUCING THE RAW CHINESE NOODLE AND METHOD FOR COOKING THE RAW CHINESE NOODLE - 特許庁
興福寺・東大寺など奈良の大寺院の監視とその門前町(ならまち・奈良きたまち)の支配のため設置。例文帳に追加
Established for supervision of Kofuku-ji Temple, Todai-ji Temple and other large temples in Nara, and rule over their temple towns (Nara-machi/Nara Kita-machi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正式名称は西新屋敷で6つの町(上ノ町、中之町、中堂寺町、太夫町、下之町、揚屋町)で構成されている。例文帳に追加
The official name of the hanamachi is Nishi Shinyashiki, and it is comprised of the six towns of Kamino-cho, Nakano-cho, Chudouji-cho, Tayu-cho, Shimono-cho and Ageya-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正式名称は西新屋敷で6つの町(上ノ町、中之町、中堂寺町、太夫町、下之町、揚屋町)で構成されている。例文帳に追加
The official name of the hanamachi is Nishishinyashiki, and is comprised of the six towns of Kamino-cho, Nakano-cho, Chudoji-cho, Tayu-cho, Shimono-cho and Ageya-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらには書き手や文書の性質によって、漢字と仮名などの使い方はまちまちである。例文帳に追加
Furthermore, depending on the writer and the nature of document, usage of using kanji characters and kana differ. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
威勢よく辞職したがたちまち困難に直面した.例文帳に追加
I quit the job with bravado, but immediately fell into difficulties. - 研究社 新和英中辞典
明治元年(1868年):湊町新町に転居例文帳に追加
In 1868, the family moved to Minatomachi, Shinmachi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(昭和12年成立)上・下長目町、上堀川町例文帳に追加
(Established in 1937) Kami Nagame-cho, Shimo Nagame-cho, Kami Horikawa-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
町中で、珍しい物を見つけました。例文帳に追加
I found something interesting in the town. - Tatoeba例文
長浜縮緬という織物例文帳に追加
{a thick and high-grade crepe} produced near Nagahama city, Shiga prefecture, Japan - EDR日英対訳辞書
町中で、珍しい物を見つけました。例文帳に追加
I found something interesting in the town. - Tanaka Corpus
燕趙園(鳥取県湯梨浜町)例文帳に追加
Chinese Garden Enchoen (in Yurihama-cho, Tottori Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中之島経由今町5丁目行例文帳に追加
Buses bound for Imamachi 5-chome via Nakanoshima - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
湊町駅移転、改キロ(-0.2km)。例文帳に追加
Minatomachi Station was relocated and the line's distance was revised accordingly (-0.2km). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まちの経済活力を高め、まちなかの就業者を増やすためのビジネスとしては以下のようなものが考えられる。例文帳に追加
Businesses that increase economic vitality in towns and increase employment in downtown areas fall into the following categories. - 経済産業省
(昭和4年合併)上・下風呂屋→風呂屋町、上・下南部→南部町、北・南久米→久米町例文帳に追加
(Merged in 1929) Kamifuroya and Shimofuroya => Furoya-machi, Kaminanbu and Shimonanbu => Nanbu-cho, Kita Kume and Minami Kume => Kume-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小さなものが,くりくりとすばやくなめらかに動くさま例文帳に追加
of the movement of something small, in an agile and smooth manner - EDR日英対訳辞書
大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。例文帳に追加
In all likelihood, the president will serve a second term. - Tatoeba例文
説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。例文帳に追加
You can't go wrong if you read the instructions carefully. - Tanaka Corpus
市街地の宅地は、位階によって大きさが決められ、高級貴族が占める4町のものを筆頭として、2町・1町・1/2町・1/4町・1/8町・1/16町・1/32町などの宅地が与えられた。例文帳に追加
The residential land of urban areas was divided based on one's rank, which allowed the high rank nobles to have 4 towns, and the rest were followed by 2, 1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32 town. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君はまちがいなくすてきな女性と巡り会って結ばれるだろう.例文帳に追加
A hundred to one, you will meet a nice girl and get married. - 研究社 新英和中辞典
日本の津々浦々に張り巡らされている街道は、その起源や名の由来はまちまちである。例文帳に追加
Kaido spread throughout the country have their own origins, their names derived from various sources. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
はじめ高松宮初代好仁親王の王女を娶って高松宮第二代を継承して花町宮(花町院)(はなまちのみや)と号した。例文帳に追加
First, the Emperor was named Hanamachinomiya (Hanamachiin) to succeed the second Takamatsunomiya, after marrying the princess of Imperial Prince Yoshihito, who was the first Takamatsunomiya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「新町一丁目〜十四丁目」などの「丁目」を数えず、全体で1町とカウントした場合は40町減じて142町となる。例文帳に追加
If '1-chome to 14-chome Shin-machi' is counted as one town rather than counted on the basis of 'chome,' then the number is 142 with 40 towns being reduced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でもまちがいなく輝かしいですし——特に磨いたときにはね——ウィンキーたちをまちがいなく賢明かつ上手に治めることでしょう」例文帳に追加
but you are really brighter than he is--when you are well polished--and I am sure you will rule the Winkies wisely and well." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
捩襠(ねじまち)といって縁を縫わずに巻いて糊でとめており、襞は上の部分にしかない。例文帳に追加
Kiri-hakama was made to use nejimachi method; the hems are rolled up and glued instead of sewing while the upper part was tucked. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まちの中心部に来街者を集め、にぎわいをつくり出す施設は商業施設に限られない。例文帳に追加
It is not only commercial facilities that draw visitors to central areas and create bustling town centers. - 経済産業省
この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。例文帳に追加
In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. - Tatoeba例文
この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。例文帳に追加
In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. - Tanaka Corpus
何か間違いがあったら、ごめんなさい。例文帳に追加
I am sorry if there is some kind of mistake. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |