例文 (999件) |
彼女はもちろん英語が話せます。例文帳に追加
She can speak English, of course. - Tatoeba例文
私はお金のもちあわせがない。例文帳に追加
I have no money with me. - Tatoeba例文
私はお金のもちあわせがない。例文帳に追加
I have no money with me. - Tanaka Corpus
学生はもちろん先生も来た。例文帳に追加
The teacher as well as his students has come. - Tatoeba例文
学生はもちろん先生も来た。例文帳に追加
The teacher as well as his students has come. - Tanaka Corpus
金の持ち合わせがない。例文帳に追加
I have no money on me. - Tatoeba例文
金の持ち合わせがない。例文帳に追加
I have no money about me. - Tanaka Corpus
世帯持ちが下手だ例文帳に追加
She is a bad housekeeper―a poor housewife. - 斎藤和英大辞典
この外見のちがいは、使途もちがうことを思わせました。例文帳に追加
This difference in aspect suggested a difference in use, - H. G. Wells『タイムマシン』
もちろん私の成績が上がったのは言うまでも無い。例文帳に追加
Of course it goes without saying that my grades went up too. - Weblio Email例文集
彼は猫が怖いのでそのおもちゃを取ることができません。例文帳に追加
I can7t take that toy because I am scared of cats. - Weblio Email例文集
片持ち型ロ—ルアセンブリ例文帳に追加
CANTILEVER TYPE ROLL ASSEMBLY - 特許庁
第12世 巨勢永有(こせのながもち)・・・・・宗久の子。例文帳に追加
The 12th head of the family (school): KOSE no Nagamochi, Munehisa's son - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もちろん船員の一人を昇格させる必要があった。例文帳に追加
and it was necessary, of course, to advance one of the men. - Robert Louis Stevenson『宝島』
国が違えば, 生活様式も違う.例文帳に追加
We find different life‐styles in different countries. - 研究社 新和英中辞典
「お金をお持ち合わせですか」「残念ですが今は持ち合わせがありません」.例文帳に追加
“Have you got any money?"—“Not on me, I'm afraid." - 研究社 新英和中辞典
徳川家茂(とくがわいえもち)は、江戸幕府第14代征夷大将軍。例文帳に追加
Iemochi TOKUGAWA was the 14th Seii Taishogun (great general who subdues the barbarians) of the Edo Shogunate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もちろん私はすべてが悪いとは思っていません。例文帳に追加
Of course I don't think that everything is bad. - Weblio Email例文集
子どものとき、彼は母親におもちゃの鉄砲をせがんだ。例文帳に追加
When he was little, he begged his mother for a toy gun. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もちろん牧師も一人はいなければなりませんが。例文帳に追加
Of course a clergyman has to be present. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |