例文 (999件) |
もちがせの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
焦電型赤外線センサを用いた非接触入力装置例文帳に追加
NON-CONTACT INPUT DEVICE USING PYROELECTRIC INFRARED SENSOR - 特許庁
もちろん学校での勉強も大切にしなければなりません。例文帳に追加
Of course I also have to do my school studies carefully. - Weblio Email例文集
野菜の加工時にはもちろん一切の化学合成添加物を使用しません例文帳に追加
Needless to say, we never use synthetic additives when we process vegetables. - 京大-NICT 日英中基本文データ
ぬいぐるみセットをもちいた糖尿病疾患概念説明劇セット例文帳に追加
DIABETES CONCEPT DESCRIPTION PLAY SET USING STUFFED TOY SET - 特許庁
水変色性布帛及びそれを用いた水変色性描画玩具セット例文帳に追加
WATER COLOR-CHANGE FABRIC AND WATER COLOR-CHANGE PLOTTING TOY SET USING THE SAME - 特許庁
音声信号受信型音声玩具及び音声玩具装置例文帳に追加
AUDIO SIGNAL RECEPTION TYPE VOCALIZING TOY AND VOCALIZING TOY APPARATUS - 特許庁
伜(せがれ)も近頃は行状を慎しんでいるようだ. 例文帳に追加
My son seems to be behaving himself [behaving with more circumspection] lately. - 研究社 新和英中辞典
この装置には赤外線分析計を用いることができる。例文帳に追加
An infrared analyzer can be used for this device. - 特許庁
妖精たちはピーターがかしこいのにかなりびっくりはしましたが、もちろん承知せざるをえません。例文帳に追加
Of course, the fairies had to agree, though his cleverness rather shocked them, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
もち米を使用した菓子において、簡便に、従来のもち米利用菓子にない、口当たりがソフトでもちもちして、歯切れよく口溶けの良い食感があり、風味が良好なもち米利用菓子の製造方法並びに菓子用プレミックスを提供する。例文帳に追加
To provide a method for producing a cake using glutinous rice, by which the cake using glutinous rice having soft flavor, springy texture, palatability of good crispness and good melt in the mouth and excellent taste that no conventional cake using glutinous rice has is simply produced and to obtain cake premix. - 特許庁
餅(もち)とは、穀物、特にもち米に水分と熱を加えた後に、外力を加えて練り合わせ、成形した食品の一種で搗き餅(つきもち)ともいう。例文帳に追加
Mochi (rice cake) refers to a kind of food which is produced by adding water to grain, especially mochi-gome (glutinous rice), heating, thereafter, kneading, applying an external force and shaping the kneaded mixture, and mochi is also called tsuki-mochi (pounded rice cake). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はお金の持ち合わせがほとんどありません。例文帳に追加
I have hardly any money with me. - Tatoeba例文
今はお金の持ち合わせがありません。例文帳に追加
I have no money with me now. - Tatoeba例文
私はお金の持ち合わせがほとんどありません。例文帳に追加
I have hardly any money with me. - Tanaka Corpus
私はいまお金の持ち合わせがありません。例文帳に追加
I have no money with me now. - Tanaka Corpus
合わせガラス用中間膜及びこれを用いた合わせガラス例文帳に追加
INTERLAYER FOR LAMINATED GLASS, AND LAMINATED GLASS USING THIS - 特許庁
遠赤外線又は赤外線を用いた足温器例文帳に追加
FOOT WARMER USING FAR INFRARED RADIATION OR INFRARED RAY - 特許庁
私は技術はもちろんですが、精神も鍛えられたと思います。例文帳に追加
Technique goes without saying, but I think I also refined my mental skills. - Weblio Email例文集
ここは自分でワインを持ち込めるが、持ち込み料を請求される。例文帳に追加
You can bring your own wine here, but they charge corkage. - Weblio英語基本例文集
誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。例文帳に追加
Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life. - Tatoeba例文
私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。例文帳に追加
We take it for granted that he will succeed in his business. - Tatoeba例文
もちろん、私はまだ若いし、政治は大人がやっているんですもの。例文帳に追加
Of course, I'm young, and politics is conducted by grown-ups. - Tatoeba例文
2枚の皮をもち、下の方の皮に響線が張りわたされた小さい太鼓例文帳に追加
a small drum with two heads and a snare stretched across the lower head - 日本語WordNet
誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。例文帳に追加
Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life. - Tanaka Corpus
私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。例文帳に追加
We takes it for granted that he will succeed in his business. - Tanaka Corpus
もちろん、私はまだ若いし、政治は大人がやっているんですもの。例文帳に追加
Of course, I'm young, and politics is conducted by grown-ups. - Tanaka Corpus
いもち病、紋枯病、縞葉枯病に対する抵抗性が問題となる。例文帳に追加
What is important is the resistance to blast, the sheath blight disease and theleaf stripe disease. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もちろん、故人が生前好んだ食べ物や花を供えても差し支えない。例文帳に追加
Of course, it is acceptable to offer foods that were loved by the deceased or flowers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |