1016万例文収録!

「もちがせ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もちがせに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もちがせの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

私はお金の持ち合わせがない例文帳に追加

I don't have any money with me. - Eゲイト英和辞典

現金の持ち合わせがない例文帳に追加

I have no cash with me. - Eゲイト英和辞典

看護の仕事は身が持ちませんか。例文帳に追加

Does nursing ruin your health? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は金持ちだが幸せではない。例文帳に追加

He is rich but he is not happy.  - Tanaka Corpus

例文

私は小銭の持ち合わせがない。例文帳に追加

I have no small change on me.  - Tanaka Corpus


例文

私は金の持ちあわせがない。例文帳に追加

I have no money on me.  - Tanaka Corpus

私には金の持ち合わせがない。例文帳に追加

I have no money with me.  - Tanaka Corpus

今金の持ち合わせがない。例文帳に追加

I have no money about me.  - Tanaka Corpus

金持ちが幸せとは限らない。例文帳に追加

The rich are not always happy.  - Tanaka Corpus

例文

お金の持ち合わせがない。例文帳に追加

I have no money about me.  - Tanaka Corpus

例文

お金の持ちあわせがありますか。例文帳に追加

Do you have any money with you?  - Tanaka Corpus

いくら持ち合わせがありますか。例文帳に追加

How much money do you have with you?  - Tanaka Corpus

5ドルぐらいしか持ち合わせがない。例文帳に追加

I have little more than 5 dollars.  - Tanaka Corpus

それが私をこんな気持ちにさせる例文帳に追加

It makes me feel like this.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

番頭が店の金を持ち出す例文帳に追加

The manager peculates the receipts of the shop.  - 斎藤和英大辞典

宝石商が用いる光学機器例文帳に追加

an optical instrument used by jewelers  - 日本語WordNet

打楽器玩具用マレット及びそれを用いた打楽器玩具セット例文帳に追加

MALLET FOR PERCUSSION INSTRUMENT TOY AND PERCUSSION INSTRUMENT TOY SET BY USING IT - 特許庁

赤外線無線走行玩具例文帳に追加

INFRARED TYPE RADIO-CONTROLLED TRAVELING TOY - 特許庁

もちゃの武器類が店にあふれている。例文帳に追加

Military toys are abundant in the shops. - Tatoeba例文

勢力をもち,名まえが知れわたっている人例文帳に追加

a person who has influence and whose name is known to the public  - EDR日英対訳辞書

もちゃの武器類が店にあふれている。例文帳に追加

Military toys are abundant in the shops.  - Tanaka Corpus

もちろんこれが正当という訳ではない。例文帳に追加

It does not mean that this term is proper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トヨタがおもちゃショーにコンセプトカーを出展例文帳に追加

Toyota Displays Concept Car at Toy Show  - 浜島書店 Catch a Wave

生徒がもちろん手作りの弁当を持参する例文帳に追加

Of course, students bring a homemade lunch.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

高い剛性をもち、切り屑排出性が良好で、穴位置精度が高い例文帳に追加

To provide a small drill having high rigidity, favorable chip discharge performance and high hole position accuracy. - 特許庁

高い剛性をもち、切り屑排出性が良好で、穴位置精度が高い例文帳に追加

To provide a small-sized drill having high rigidity, good chip discharge performance and high hole position accuracy. - 特許庁

高い剛性をもち、切り屑排出性が良好で、穴位置精度が高い例文帳に追加

To provide a drill having high rigidity, favorable chip discharge performance and high hole position accuracy. - 特許庁

参考「いざ、かひもちひせむ」(宇治拾遺物語)例文帳に追加

Kahimochihi is found in "Uji Shui Monogatari" (Uji Tales Collection) compiled in the Kamakura period as "Let's eat kahimochihi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、手紙の内容はチェックさせてくださいますね。例文帳に追加

I should want to inspect the letters, of course.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

でも、もちろん、少女はそんなことなんか考えていません。例文帳に追加

but of that, of course, she never once now thought.  - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

もちろん見たことあるのよねぇ」とにせウミガメ。例文帳に追加

`they--you've seen them, of course?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

もちろん家の中のウェンディの姿は見えません。例文帳に追加

though, of course, they could no longer see her.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そうだとしても、もちろん全部が全部説明がつくわけでもないですが、」例文帳に追加

Though even that, you know, is far from explaining all,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

私たちが先週買ってあげたおもちゃ箱から彼女は自分の好きなおもちゃを選んで遊んでいる。例文帳に追加

She is playing with her favorite toys from the toy box we bought her last week.  - Weblio Email例文集

前記走行玩具1と、該走行玩具1が走行する軌道玩具9とからなる玩具セット。例文帳に追加

This toy set comprises the traveling toy 1 and a toy track 9 for traveling the traveling toy 1. - 特許庁

直接的な証拠が欠けていても……例文帳に追加

Although direct evidence is lacking... - Weblio Email例文集

汗でべたつくズボンが気持ち悪い例文帳に追加

It feels gross when pants stick from sweat.  - Weblio Email例文集

彼は金持ちでぜいたくの癖がついた.例文帳に追加

Wealth habituated him to luxury.  - 研究社 新英和中辞典

彼は背は低いが力持ちだ。例文帳に追加

He is short, but strong. - Tatoeba例文

彼は背は低いが力持ちだ。例文帳に追加

He is short but strong. - Tatoeba例文

彼は金持ちだが不親切だ。例文帳に追加

He is rich, but he is unkind. - Tatoeba例文

彼はお金持ちだが、親切ではない。例文帳に追加

He's rich, though unfriendly. - Tatoeba例文

彼は背が高くて、有名で、お金持ちだ。例文帳に追加

He's tall, famous and rich. - Tatoeba例文

彼は背が高くて、有名で、お金持ちだ。例文帳に追加

He's tall, famous, and rich. - Tatoeba例文

自制心を奪う気持ちがある例文帳に追加

willing to deprive yourself  - 日本語WordNet

武士が戦場で用いた小旗例文帳に追加

a small flag used in a battlefield by a samurai  - EDR日英対訳辞書

海女が耳栓として用いる玉例文帳に追加

balls used as earplugs by female pearl divers  - EDR日英対訳辞書

穀実が糯性である稲例文帳に追加

a kind of rice plant whose grains are glutinous  - EDR日英対訳辞書

餅のねばりが強い属性例文帳に追加

of a rice cake, to be very sticky  - EDR日英対訳辞書

例文

気持ちが焦っているようであるさま例文帳に追加

of someone, being irritated  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS