1016万例文収録!

「もな美」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もな美に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もな美の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6417



例文

彼女はしいばかりでなく才能もあった。例文帳に追加

She was not merely beautiful, but also talented.  - Tanaka Corpus

彼女はしいだけでなく利発でもある。例文帳に追加

She is not merely beautiful but bright.  - Tanaka Corpus

彼女はしいだけでなく頭もよい。例文帳に追加

She is not only beautiful but also intelligent.  - Tanaka Corpus

彼女は少なくとも週一回容院へ行く。例文帳に追加

She goes to the beauty salon at least once a week.  - Tanaka Corpus

例文

彼女は若い頃はとてもしかったにちがいない。例文帳に追加

She must have been very beautiful when she was young.  - Tanaka Corpus


例文

彼女は若いころ人だったかもしれない。例文帳に追加

She may have been beautiful when young.  - Tanaka Corpus

彼女はその貌のため多くの危険をともなった。例文帳に追加

Her beauty exposed her to many dangers.  - Tanaka Corpus

彼女は、しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。例文帳に追加

Besides being beautiful, she is kind and intellectual.  - Tanaka Corpus

彼女のしさは姉に優るとも劣らなかった。例文帳に追加

She was not less beautiful than her elder sister.  - Tanaka Corpus

例文

彼女のしさに太刀打ちできるものはない。例文帳に追加

There is nothing to compare with her beauty.  - Tanaka Corpus

例文

その湖のしさはとても言葉では言い表せなかった。例文帳に追加

The beauty of the lake is beyond description.  - Tanaka Corpus

このしい家はとても高くて買えない。例文帳に追加

This beautiful house is so expensive that we can't buy it.  - Tanaka Corpus

あなたはとてもしいドレスを着ていらっしゃいますね。例文帳に追加

You are beautifully dressed.  - Tanaka Corpus

その死顔は、生前よりもこの上なくしく見えた。例文帳に追加

The face of the Murasaki no ue looks even more beautiful in death than in life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

照り焼きは冷めてもそれなりに味しいことが多い。例文帳に追加

Most teriyaki dishes taste fairly good even when eaten cold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかも西洋かぶれでかなりの食家であった。例文帳に追加

In addition, he was extremely Western influenced, and also an epicure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、濃国の守ではないかとする説もある。例文帳に追加

However, there is also a theory purporting that he may have been the Provincial Governor of Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかでも仏教術は発達した。例文帳に追加

Buddhist art was an area which displayed particular progress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この国には都会のほかにしいいなかもある。例文帳に追加

The country has beautiful countryside as well as urban areas.  - 浜島書店 Catch a Wave

扇部分の交換も簡単な、しく発光するうちわ例文帳に追加

BEAUTIFULLY LUMINOUS PAPER FAN WITH CHANGEABLE FAN PART - 特許庁

これほどしいものは今では作られていない。例文帳に追加

nothing so beautiful is made now.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

プリアモスはたくさんのしい品々を持っていた。例文帳に追加

Priam had many beautiful things;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「そしてわたしもしい心が手には入らなかった。例文帳に追加

"And I should not have had my lovely heart,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

周りには、非常にしいものしかなかった。例文帳に追加

everything about me was so beautiful.  - Oscar Wilde『幸福の王子』

あなたはなんてしいバラを持っているんだ!例文帳に追加

What beautiful roses you have! - Weblio Email例文集

彼女は私と比べ物にならないくらいしい。例文帳に追加

She is so beautiful she cannot be compared to me.  - Weblio Email例文集

燃えるような夕焼けのしさは言葉には表せない.例文帳に追加

The beauty of a flaming sunset is indescribable.  - 研究社 新和英中辞典

燃えるような夕焼けのしさは言葉には表せない.例文帳に追加

A flaming sunset is indescribably beautiful.  - 研究社 新和英中辞典

あんなしい女を見たことが無い例文帳に追加

I never saw such a beautiful womanso beautiful a woman―(と言うより通例)―I never saw a more beautiful woman―She is the most beautiful woman I ever set eyes on.  - 斎藤和英大辞典

あなたはなんてしい庭を持っているんでしょう。例文帳に追加

What a beautiful garden you have! - Tatoeba例文

あなたはむしろ平凡な建物を化している例文帳に追加

You are glorifying a rather mediocre building  - 日本語WordNet

玉で飾ったようなしく立派な門例文帳に追加

a gate that is of such beauty and impressiveness that it seems to have been decorated with jewels  - EDR日英対訳辞書

あなたはなんてしい庭を持っているんでしょう。例文帳に追加

What a beautiful garden you have!  - Tanaka Corpus

子は松平乗友(濃岩村藩嫡子)(長男)、松平乗(次男)、松平乗時(三男)。例文帳に追加

His children were Noritomo MATSUDAIRA (legitimate child of the Iwamura Domain in Mino Province) (the eldest son), Noriyoshi MATSUDAIRA (the second son), and Noritoki MATSUDAIRA (the third son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人画(びじんが)は、一般に女性的な容姿や内面のしさ、いわゆる女性をモチーフにした絵画のことを指す。例文帳に追加

Bijinga is a general term for paintings that are in the motif of so-called feminine beauty, or feminine looks and inner beauty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文21年(1552年)1月26日、濃の豪族・仙石久盛の四男として濃で生まれる。例文帳に追加

On March 1, 1552, he was born in Mino to be the fourth son of Hisamori SENGOKU, a Gozoku (local ruling family) of Mino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バチカン術館には何世紀にもわたって教皇が収集した術品が保管されている。例文帳に追加

The Vatican Museums hold works of art collected by the popes over the centuries.  - 浜島書店 Catch a Wave

あなたにとっての味しい食べ物は何ですか?例文帳に追加

What food is delicious to you?  - Weblio Email例文集

あなたの国で一番味しい食べ物は何ですか。例文帳に追加

What is the most delicious food in your country? - Weblio Email例文集

誘惑的な、魅力(しばしば性的魅力を伴う)例文帳に追加

alluring beauty or charm (often with sex-appeal)  - 日本語WordNet

いろいろな物をしく整えて並べること例文帳に追加

an act of arranging things neatly and putting them in order  - EDR日英対訳辞書

プロレタリア術へ(柳瀬正夢、岡本唐貴など)例文帳に追加

To Proletarian art (Masamu YANASE, Toki OKAMOTO and others)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お金持ちの商人のしい花嫁となっていました。例文帳に追加

she was the beautiful bride of a rich merchant.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

シミやソバカス等の容上の問題を解決する新規な白剤の提供。例文帳に追加

To provide a new bleaching agent for solving problems in terms of beauty such as stain, freckle, etc. - 特許庁

山頂からの眺めはとてもしかった。例文帳に追加

The view from the top of the mountain was beautiful.  - Weblio Email例文集

カナダのメイプルシロップはとても味しいです。例文帳に追加

Canadian maple syrup is really good.  - Weblio Email例文集

中でも海鮮丼の味しさには驚きました。例文帳に追加

Amongst that, I was taken by surprise with the deliciousness of the kaisen-don.  - Weblio Email例文集

ガーナの事をしい映像とともに紹介します。例文帳に追加

I will tell you about Ghana with some beautiful images.  - Weblio Email例文集

私はこのバラの花束よりもしい。例文帳に追加

I am even more beautiful than this bouquet of roses.  - Weblio Email例文集

例文

術作品の中でも描写が一番好き。例文帳に追加

My favorite type of art is realism.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS