例文 (999件) |
もな美の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6417件
彼女は美しいばかりでなく才能もあった。例文帳に追加
She was not merely beautiful, but also talented. - Tanaka Corpus
彼女は美しいだけでなく利発でもある。例文帳に追加
She is not merely beautiful but bright. - Tanaka Corpus
彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。例文帳に追加
She goes to the beauty salon at least once a week. - Tanaka Corpus
彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。例文帳に追加
She must have been very beautiful when she was young. - Tanaka Corpus
彼女は、美しいばかりではなく、心がやさしく頭もよい。例文帳に追加
Besides being beautiful, she is kind and intellectual. - Tanaka Corpus
彼女の美しさに太刀打ちできるものはない。例文帳に追加
There is nothing to compare with her beauty. - Tanaka Corpus
あなたはとても美しいドレスを着ていらっしゃいますね。例文帳に追加
You are beautifully dressed. - Tanaka Corpus
その死顔は、生前よりもこの上なく美しく見えた。例文帳に追加
The face of the Murasaki no ue looks even more beautiful in death than in life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
照り焼きは冷めてもそれなりに美味しいことが多い。例文帳に追加
Most teriyaki dishes taste fairly good even when eaten cold. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかも西洋かぶれでかなりの美食家であった。例文帳に追加
In addition, he was extremely Western influenced, and also an epicure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、美濃国の守ではないかとする説もある。例文帳に追加
However, there is also a theory purporting that he may have been the Provincial Governor of Mino Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なかでも仏教美術は発達した。例文帳に追加
Buddhist art was an area which displayed particular progress. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この国には都会のほかに美しいいなかもある。例文帳に追加
The country has beautiful countryside as well as urban areas. - 浜島書店 Catch a Wave
扇部分の交換も簡単な、美しく発光するうちわ例文帳に追加
BEAUTIFULLY LUMINOUS PAPER FAN WITH CHANGEABLE FAN PART - 特許庁
燃えるような夕焼けの美しさは言葉には表せない.例文帳に追加
A flaming sunset is indescribably beautiful. - 研究社 新和英中辞典
あんな美しい女を見たことが無い例文帳に追加
I never saw such a beautiful woman―so beautiful a woman―(と言うよりも通例)―I never saw a more beautiful woman―She is the most beautiful woman I ever set eyes on. - 斎藤和英大辞典
玉で飾ったような美しく立派な門例文帳に追加
a gate that is of such beauty and impressiveness that it seems to have been decorated with jewels - EDR日英対訳辞書
子は松平乗友(美濃岩村藩嫡子)(長男)、松平乗美(次男)、松平乗時(三男)。例文帳に追加
His children were Noritomo MATSUDAIRA (legitimate child of the Iwamura Domain in Mino Province) (the eldest son), Noriyoshi MATSUDAIRA (the second son), and Noritoki MATSUDAIRA (the third son). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
美人画(びじんが)は、一般に女性的な容姿や内面の美しさ、いわゆる女性美をモチーフにした絵画のことを指す。例文帳に追加
Bijinga is a general term for paintings that are in the motif of so-called feminine beauty, or feminine looks and inner beauty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天文21年(1552年)1月26日、美濃の豪族・仙石久盛の四男として美濃で生まれる。例文帳に追加
On March 1, 1552, he was born in Mino to be the fourth son of Hisamori SENGOKU, a Gozoku (local ruling family) of Mino. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
バチカン美術館には何世紀にもわたって教皇が収集した美術品が保管されている。例文帳に追加
The Vatican Museums hold works of art collected by the popes over the centuries. - 浜島書店 Catch a Wave
プロレタリア美術へ(柳瀬正夢、岡本唐貴など)例文帳に追加
To Proletarian art (Masamu YANASE, Toki OKAMOTO and others) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お金持ちの商人の美しい花嫁となっていました。例文帳に追加
she was the beautiful bride of a rich merchant. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
シミやソバカス等の美容上の問題を解決する新規な美白剤の提供。例文帳に追加
To provide a new bleaching agent for solving problems in terms of beauty such as stain, freckle, etc. - 特許庁
山頂からの眺めはとても美しかった。例文帳に追加
The view from the top of the mountain was beautiful. - Weblio Email例文集
カナダのメイプルシロップはとても美味しいです。例文帳に追加
Canadian maple syrup is really good. - Weblio Email例文集
中でも海鮮丼の美味しさには驚きました。例文帳に追加
Amongst that, I was taken by surprise with the deliciousness of the kaisen-don. - Weblio Email例文集
ガーナの事を美しい映像とともに紹介します。例文帳に追加
I will tell you about Ghana with some beautiful images. - Weblio Email例文集
美術作品の中でも描写が一番好き。例文帳に追加
My favorite type of art is realism. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |