例文 (999件) |
もな美の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6417件
彼女は悔しくも美人だなどと言えた柄じゃない例文帳に追加
She has no pretension to beauty. - 斎藤和英大辞典
彼女はとても美人などと言った柄じゃない例文帳に追加
She has no pretension to beauty. - 斎藤和英大辞典
美貌が邪悪な心をもつはずがない例文帳に追加
A fair face cannot have a crabbed heart. - 英語ことわざ教訓辞典
三野王は中立を保つ父とともに筑紫国にあり、距離が離れ態度が異なるので美濃王とは明らかに別人である。例文帳に追加
三野王 was in Tsukushi province with his father who maintained neutrality, where he was in the Jinshin war was far away from where 美濃王 was, that's why 美濃王 and 三野王 were obviously different people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、アンティーク着物を展示している美術館として、日本昔きもの美術館などがある。例文帳に追加
Nihon mukashi kimono museum' (Japanese Antique Kimono Museum) is one of the museums which exhibit antique kimono. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翻訳は、文学作品を超え、ハルトマン『審美学綱領』のような審美学(美学の旧称)も対象となった。例文帳に追加
The subject of his translations was not limited to literature; he also dealt with aesthetics such as "Shinbigaku Koryo" (aesthetic program) by Hartmann. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この世のものとは思えない美しさ例文帳に追加
a beauty that is hard to think of as something of this world - Weblio Email例文集
彼女はこの惑星上で最も優美な婦人だ。例文帳に追加
She is the daintiest thing under a bonnet on this planet. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
その海はとても美しくて魚も泳いでいました。例文帳に追加
That ocean was very beautiful, and there were also fish swimming. - Weblio Email例文集
彼女は美人でしかも知性も備わっている。例文帳に追加
She has beauty and what passes for intelligence. - Tatoeba例文
彼女は美人でしかも知性も備わっている。例文帳に追加
She has beauty and what passes for intelligence. - Tanaka Corpus
これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。例文帳に追加
This is the most beautiful sight that I have ever seen. - Tanaka Corpus
さて、当時この世でもっとも美しい女は、例文帳に追加
Now at that time one lady was far the fairest in the world: - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
織田家は美男美女の家系で知られるが中でも市やその姉(または妹)、お犬の方の美しさは有名である。例文帳に追加
The Oda family was known for its good looks and the beauty of Ichi and her elder (or possibly younger) sister, Oinu no kata, was especially famous. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたはいつも美しい奥さんと仲がいいですね。例文帳に追加
You always get along with your beautiful wife, don't you? - Weblio Email例文集
あなたの話す日本語はとても美しい。例文帳に追加
The Japanese that you speak is very good. - Weblio Email例文集
彼女はくやしくも美人だなどという権利が無い例文帳に追加
She can not pretend to beauty - 斎藤和英大辞典
彼女はくやしくも美人だなどという権利が無い例文帳に追加
She has no pretension to beauty. - 斎藤和英大辞典
あなたの美意識を満足させるものは何ですか?例文帳に追加
What is it that satisfies your aesthetic sense? - Tatoeba例文
春の訪れとともに暖かくなり、美しい花が咲く。例文帳に追加
Spring brings warm weather and beautiful flowers. - Tatoeba例文
他に並ぶもののないほど美しいこと例文帳に追加
the condition of being the most beautiful - EDR日英対訳辞書
あなたの美意識を満足させるものは何ですか?例文帳に追加
What is it that satisfies your aesthetic sense? - Tanaka Corpus
春の訪れとともに暖かくなり、美しい花が咲く。例文帳に追加
Spring brings warm weather and beautiful flowers. - Tanaka Corpus
ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。例文帳に追加
A beautiful object like that never loses its value. - Tanaka Corpus
皇女にも劣らない美しさと気品を備えていた。例文帳に追加
Her beauty and dignity were no less than those of Imperial princesses. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
柳蔭(やなぎかげ)と美称されることもある。例文帳に追加
In the complimentary sense, honnaoshi is sometimes called yanagikake. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、「美」は武道の三大要素「用・美・道」のひとつで大事なことだとの反論もある。例文帳に追加
However, some refute this on the grounds that "bi" (beauty) is essential because it's included in one of the three major elements of budo, "yo" (usefulness), "bi" and "do" (way). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
美しい籠をもち、美しい篦を手に、この丘で菜を摘む娘よ、そなたはどこの家の娘か例文帳に追加
You the beautiful young woman harvesting vegetable on this hill with a beautiful basket and a beautiful pallet, where are you from? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実父伊通が美福門院の従兄弟にあたる縁で、美福門院の養女となる。例文帳に追加
As her real father Koremichi was a cousin of Bifukumonin, she became an adopted daughter of Bifukumonin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また美術品の収集でも知られ、神戸の自邸内に美術館をつくり、長春閣と名付けた。例文帳に追加
He was also known as an art collector and made a museum named Choshunkaku in his own house in Kobe. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
川崎は美術愛好家として高名であっただけでなく、自ら美術品の製作にも乗り出している。例文帳に追加
Kawasaki was not only well known for being an art lover but also for creating artworks of his own. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、日本美術を中国美術の亜流と見なすことも同様に誤りといえよう。例文帳に追加
However, if you regard Japanese art as a poor imitation of Chinese art, it might be wrong as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
モルデカイは美術やそれ以外の多くのことに豊富な知識を持つインチキ美術商だ。例文帳に追加
Mortdecai is a bogus art dealer with a great stock of knowledge in art and many other things. - 浜島書店 Catch a Wave
高い美白効果を有するとともに、副作用が少なく、安全性の高い美白剤を提供する。例文帳に追加
To provide a bleaching agent having high bleaching effect, little adverse effect and high safety. - 特許庁
カヤナルミとは、『延喜式』「祝詞式」にある『出雲国造神賀詞』では賀夜奈流美、飛鳥坐神社・加夜奈留美命神社では加夜奈留美とされている女神。例文帳に追加
Kayanarumi is a female deity whose name is written 賀夜奈流美 in "Izumo kokuso kamuyogoto" (Divine Words of the Ritual Priest of Izumo Taisha Shrine), which can be found in the section on prayer rituals in the "Engishiki" (Regulations and Laws of the Engi Era), and 加夜奈留美 at Asukani Imasu-jinja Shrine and Kayanarumi-jinja Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほかにも倉敷美観地区などが有名で、単に「美観地区」というとこの倉敷美観地区を指す事が多い。例文帳に追加
Other than this, Kurashiki Bikan Chiku (Kurashiki beautiful sight area) is famous, and in many cases 'aesthetic area' means Kurashiki Bikan Chiku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |