1016万例文収録!

「ももきの」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ももきのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ももきのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1119



例文

平知盛(たいらのとももり)は、平安時代末期の武将。例文帳に追加

TAIRA no Tomomori was a warlord in the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葬式の沈んだ面持ち例文帳に追加

funereal gloom  - 日本語WordNet

モモの木の果樹園例文帳に追加

a grove of peach trees  - 日本語WordNet

もも肉を材料としたビーフステーキの製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING BEEFSTEAK USING COW ROUND AS MATERIAL - 特許庁

例文

ひるがへす衣も薄紫の。例文帳に追加

The robe of swirling sleeves is pale purple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

備考:このときの半太夫節の曲名が「曲輪菊」(くるわのももよぐさ)だった。例文帳に追加

Notes: The title of Hanpeitabushi performed in this program was 'Kuruwa no momoyogusa.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狭衣物語(さごろもものがたり)は平安時代、王朝末期の作り物語。例文帳に追加

"Sagoromo Monogatari" (The Tale of Sagoromo) is a story written at the end of the dynastic era of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桃井春蔵(もものいしゅんぞう、1825年(文政8年)-1885年(明治18年)12月3日)は、幕末期の剣術家。例文帳に追加

Shunzo MOMONOI (1825 - December 3, 1885) was a swordsman at the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、壽應の父(初代花柳壽輔)も壽應ももとは歌舞伎役者。例文帳に追加

The father of Jukei (Jusuke HANAYAGI I) and Jukei were once kabuki actors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在はカキノキの生産も盛んである。例文帳に追加

Today, production of Japanese persimmons is also active.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そんな気分のときのやつは、僕が知ってる中でもものすごく無茶な部類だった。例文帳に追加

For in these fits he was the most overriding companion ever known;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

(お気の毒で)なんとも申し上げようがございません例文帳に追加

I do not know how to console you.  - 斎藤和英大辞典

みずみずしい桃をかじった時の味が何とも言えません。例文帳に追加

I love the taste when I bite into a juicy peach. - Tatoeba例文

桜の木の枝をスモモの木に接ぎ木する例文帳に追加

graft the cherry tree branch onto the plum tree  - 日本語WordNet

インシチチアスモモ木の黒紫色のプラム例文帳に追加

dark purple plum of the damson tree  - 日本語WordNet

モモ、サクラの木の病気で枝に黒い瘤ができる例文帳に追加

disease of plum and cherry trees characterized by black excrescences on the branches  - 日本語WordNet

桃の節句で,陰暦の3月3日例文帳に追加

in Japan, the Doll's Festival which is celebrated on the third day of the third lunar month  - EDR日英対訳辞書

みずみずしい桃をかじった時の味が何とも言えません。例文帳に追加

I love the taste when I bite into a juicy peach.  - Tanaka Corpus

上記の他、生まれる前に流産した子供も4人いる。例文帳に追加

In addition to the children listed above, there were four spontaneous abortions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芦雪の他、別号に千洲漁者、千緝なども用いた。例文帳に追加

Besides Rosetsu, he used other noms de plume like Ushu Ryoja or Ushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奉葬にあわせ桃山駅の改装も行われた。例文帳に追加

Momoyama Station was renovated to coincide with the Emperor's funeral.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日では新暦10月の異称としても用いられる。例文帳に追加

Today, it is also used as an another name for October in the solar calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして,彼は今でも,最も人気のある俳優の1人だ。例文帳に追加

And he is one of the most popular actors even today.  - 浜島書店 Catch a Wave

コミュニティ検索機能をも設けるとより好適である。例文帳に追加

Further, it is more suitable to provide a community retrieval function. - 特許庁

店頭デモモード機能内蔵の食器洗浄乾燥機例文帳に追加

DISHWASHER/DRYER INCORPORATING SHOP DEMONSTRATION FUNCTION - 特許庁

空気調和機のデモモード選択装置例文帳に追加

DEMONSTRATION MODE SELECTING APPARATUS FOR AIR CONDITIONER - 特許庁

サーバ2以降のFRBはFRAの機能も持つ。例文帳に追加

FRBs after the server 2 also have an FRA function. - 特許庁

11月の広島旅行は紅葉を見るのも目的の一つです。例文帳に追加

One of the purposes of my trip to Hiroshima in November is to see the autumn leaves. - 時事英語例文集

その点において世界の弦楽器の駒の中でももっとも発達したものと言ってもよい。例文帳に追加

As far as that point is concerned, it can be said that it's the most highly developed among the bridges used in the world's acoustic stringed instruments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧暦の3月3日(旧暦)はモモの花が咲く季節であることから、桃の節句とも呼ばれる。例文帳に追加

It is also called Momo no Sekku (the Peach Festival) since peach trees are usually in full bloom on March 3 according to the lunar calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ももしきや古き軒端のしのぶにもなほ余りある昔なりけり (順徳院)例文帳に追加

When I look at the Shinobu grass growing on the old eaves of the Imperial Palace, I can not bear the current situation and reminisce how magnificent the glory of the Emperor was in the previous era. (Juntoku in)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この説に従えば、範頼の生田の森の激戦も、もちろん、義経の逆落しもなくなる。例文帳に追加

Should we accept this theory, then the story of "the fierce battle at Ikuta Forest by Noriyori," and of course the story of "sakaotoshi" by Yoshitsune, never occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ももしあんまり長い間お願いを先延ばししていると、めんどうなことになるかもしれません。例文帳に追加

Also, if he put off asking for his wish too long it might go bad.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

とブリキの木こりは申しますし、ライオンももっさりしたたてがみを振って重々しい顔をしただけです。例文帳に追加

said the Tin Woodman, and the Lion shook his shaggy mane and looked thoughtful.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

われらが旅人の群れは、すっかり元気になって希望にあふれ、ドロシーは川辺の木の桃やすももでお姫様のような朝ご飯を食べました。例文帳に追加

Our little party of travelers awakened the next morning refreshed and full of hope, and Dorothy breakfasted like a princess off peaches and plums from the trees beside the river.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

木下延重(きのしたのぶしげ、生没年不詳)は、安土桃山時代の武将。例文帳に追加

Nobushige KINOSHITA (date of birth and death unknown) was a busho (Japanese military commander) in Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倭迹迹日百襲媛命(やまとととひももそひめのみこと)は、『日本書紀』の倭迹迹日百襲姫命または倭迹迹姫命、『古事記』の夜麻登登母母曾毘賣命。例文帳に追加

Mentions of Yamatototohimomoso Hime no Mikoto in the Nihonshoki and the Kojiki refer to the same individual.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水素ならあんな音はしません。でも燃えたときの炎の色は、確かに水素っぽかったですね。でもあの気体は、空気がなくても燃えるんです。例文帳に追加

Hydrogen would not have given you that noise; but the colour of that light, when the thing did burn, was like that of hydrogen: it will, however, burn without contact with the air.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

18 世紀のオランダはヨーロッパでも最も隆盛な国のひとつだった.例文帳に追加

The Netherlands was one of the most prosperous countries in 18th century Europe.  - 研究社 新和英中辞典

私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。例文帳に追加

As far as I am aware, there were no problems during the first semester. - Tatoeba例文

私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。例文帳に追加

As far as I know, there were no problems during the first semester. - Tatoeba例文

すっぱいゴムの木を含むフトモモ目の双子葉植物の木の科例文帳に追加

a family of dicotyledonous trees of order Myrtales that includes the sour gum trees  - 日本語WordNet

モモやアーモンドの木のような葉を持つ米国西部のヤナギ例文帳に追加

willow of the western United States with leaves like those of peach or almond trees  - 日本語WordNet

私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。例文帳に追加

As far as I am aware, there were no problems during the first semester.  - Tanaka Corpus

コマンドを用いてみよう)。 計算機能も用いない方が良いだろう。例文帳に追加

commands instead for two-column tables).  - JM

この形式の「宝塔」は徳川将軍家の霊廟などにも用いられる。例文帳に追加

Hoto of this style were often used for the mausoleums of the Tokugawa shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記のとおり桃山期(1599年)の建築で寝殿造り。例文帳に追加

As stated above, the main hall was constructed during the Momoyama period (1599) in the shinden-zukuri style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本殿は桃山様式の建築で、重要文化財指定。例文帳に追加

The main shrine building is a Momoyama Style building and is designated as an important cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駅構造は途中駅(交換可能駅)の面持ちである。例文帳に追加

This station has the appearance of a way station, at which the up train and down train can pass each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、流通業界における輸送機器の壁の呼び名としても用いられる。例文帳に追加

It is also used to refer to the walls of transport machinery in the distribution industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS