1016万例文収録!

「やがみまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やがみまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やがみまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3097



例文

東京では隅田川周辺や浜松町、品川近辺に船宿が多い。例文帳に追加

There are many boat houses around Sumida River, Hamamatsu Town, and Shinagawa River in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荒海や佐渡によこたふ天河(あらうみやさどによこたうあまのがわ):新潟県出雲崎町例文帳に追加

Ara umi ya/sado ni yokotau/ama no gawa (Billow-crested seas! Flowing towards Sado Isle heaven's Milky Way): Izumozaki-machi, Niigata Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(平成18年成立)北・中・南三町、北・中・南円面田町、東・西・南柳長町、南六反長町例文帳に追加

(Established in 2006) Kita San-cho, Naka San-cho, Minami San-cho, Kita Enmenden-cho, Naka Enmenden-cho, Minami Enmenden-cho, Higashi Yanagiosa-cho, Nishi Yanagiosa-cho, Minami Yanagiosa-cho, Minami Rokutannaga-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その茶屋街には古い街並みが残っています。例文帳に追加

There is an old town scenery remaining in that tea house town.  - Weblio Email例文集

例文

水口宿(滋賀県甲賀市(旧・甲賀郡水口町))例文帳に追加

Minakuchi-juku Station (Koka City, Shiga Prefecture (formerly Minakuchi-cho, Koka-gun))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

峰山-峰山駅前-荒山-(マイン前)-長岡-大宮庁舎前-三坂-上三重-森本-延利-小町公園例文帳に追加

Mineyama - Mineyama eki-mae Station - Arayama - (Main-mae) - Nagaoka- Omiya chosha-mae Town Office - Misaka - Kamimie - Morimoto - Nobutoshi - Komachi Park  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「上賀茂」を冠称する町名は、上述の上賀茂深泥御用谷町、上賀茂深泥白木山町、上賀茂深泥西山町、上賀茂深泥山神町を含め、計70町となっている。例文帳に追加

A total of 70 towns is now prefixed by 'Kamigamo,' including the aforementioned Kamigamo Midoro-goyodani-cho, Kamigamo Midoro-shirakiyama-cho, Kamigamo Midoro-nishiyama-cho and Kamigamo Midoro-yamagami-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水口岡山城(みなくちおかやまじょう)は滋賀県甲賀市水口町水口にある城。例文帳に追加

Minakuchi Okayama-jo Castle is located in Minakuchi, Minakuchi-cho, Koka-shi City, Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君の答は 1 桁間違ってやしないかね.例文帳に追加

You've got one figure too few [many] in your answer, haven't you?  - 研究社 新和英中辞典

例文

君の答は 1 桁間違ってやしないかね.例文帳に追加

I'm afraid your answer is one figure [digit] too short [long].  - 研究社 新和英中辞典

例文

君はまったく同じ間違いをまたやったね。例文帳に追加

You have made the very same mistake again. - Tatoeba例文

君のやっていることは間違っていないよ。例文帳に追加

You're on the right track. - Tatoeba例文

傲慢な態度をやめて、間違っていることを認める例文帳に追加

get off your high horse and admit you are wrong  - 日本語WordNet

(幕や網を)張り広げようとして間違えて張る例文帳に追加

to make a mistake when spreading a curtain and net  - EDR日英対訳辞書

君はまったく同じ間違いをまたやったね。例文帳に追加

You have made the very same mistake again.  - Tanaka Corpus

君のやっていることは間違っていないよ。例文帳に追加

You're on the right track.  - Tanaka Corpus

朝宮茶・政所茶・土山茶(滋賀県)例文帳に追加

Asamiya-cha, Mandokoro-cha and Tsuchiyama-cha (Shiga Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春日神社(豊中市宮山町)(大阪府豊中市)例文帳に追加

Kasuga-Jinja Shrine (Miyayama town, Toyonaka City, Osaka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山形県酒田市八幡町鳥海山麓例文帳に追加

The foot of Mt. Chokai, Yawata-machi, Sakata City, Yamagata Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和4年合併)上・下風呂屋→風呂屋町、上・下南部→南部町、北・南久米→久米町例文帳に追加

(Merged in 1929) Kamifuroya and Shimofuroya => Furoya-machi, Kaminanbu and Shimonanbu => Nanbu-cho, Kita Kume and Minami Kume => Kume-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岩手県,宮城県,福島県の海岸沿いの多くの市や町が破壊された。例文帳に追加

Many coastal cities and towns in Iwate, Miyagi and Fukushima Prefectures were destroyed.  - 浜島書店 Catch a Wave

(昭和14年成立)高山寺町、松井町、西三蔵町、西平町、北・西矢掛町、西・南高田町、寿町、西・南寿町、中水町、東・西中水町、西溝崎町例文帳に追加

(established in 1939) Kozanjicho, Matsuicho, Nishisanzocho, Nishihiramachi, Kita and Nishi Yakagecho, Nishi and Minami Takadacho, Kotobukicho, Nishi and Minami Kotobukicho, Nakamizucho, Higashi and Nishi Nakamizucho and Nishi Mizosaki-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主要な延喜式内社としては多久神社(峰山町丹波)、大宮売神社(大宮町周枳)、竹野神社(丹後町宮)、奈具神社(弥栄町舟木)、網野神社(網野町網野)などが鎮座する。例文帳に追加

Major 'Engishikinaisha' (shrines listed in Engishiki laws) included Taku-jinja Shrine (Tanba, Mineyama-cho), Omiyame-jinja Shrine (Suki, Omiya-cho), Takeno-jinja Shrine (Miya, Tango-cho), Nagu-jinja Shrine (Funaki, Yasaka-cho) and Amino-jinja Shrine (Amino, Amino-cho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて恭仁京があった瓶原(みかのはら)を見下ろす三上山(海住山)中腹に位置する。例文帳に追加

It is situated on the side of Mt. Mikami (Mt. Kaiju), overlooking Mikanohara which used to be the site of Kuni-kyo City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1900年―京都市上京区寺町通り荒神口上ル宮垣町58番地に住む例文帳に追加

1900: He lived in 58 Miyagaki-cho, Kojinguchi-agaru, Teramachi Street, Kamigyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山北のお峰入り(1981年1月21日 足柄上郡山北町 お峯入り保存会)例文帳に追加

Yamakita's Omineiri festival (January 21, 1981; Yamakita-machi, Ashigarakami-gun; Omineiri Hozonkai [Omineiri Preservation Association])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とにかく混乱の極みで、君に間違った指示を与えてやしないか心配だ。例文帳に追加

In my extreme distress of wind, I have a morbid fear of misdirecting you;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ユーザにとって馴染みやすい町並みを表示することが可能であり、町並み表示サービスのコストが少なく、操作性に優れた町並み表示装置、町並み表示プログラム、及び町並み表示方法を提供する。例文帳に追加

To provide a street display device, which is excellent in operability for displaying a street which is familiar to a user, and for reducing the costs of a street display service, and to provide a street display program and a street display method. - 特許庁

私は次のお休みが待ち遠しいです。例文帳に追加

I cannot wait for the next vacation.  - Weblio Email例文集

さあ待ちに待った夏休みが始まるぞ.例文帳に追加

Now, the summer vacation we've been waiting for for so long is at hand [is here].  - 研究社 新和英中辞典

この部屋から海と町が一望に見晴らせる.例文帳に追加

The room has a panoramic view of both the ocean and the city.  - 研究社 新和英中辞典

僕たちは夏休みを待ちこがれている。例文帳に追加

We're longing for the summer vacation. - Tatoeba例文

僕たちは夏休みを待ちこがれている。例文帳に追加

We're longing for the summer vacation.  - Tanaka Corpus

京都府京都市東山区祇園町南側594-1例文帳に追加

594-1, Gionmachi Minamigawa, Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市右京区嵯峨樒原宮ノ上町2-5例文帳に追加

2-5 Saga-Shikimigahara-Miyanoue-cho, Ukyo Ward, Kyoto City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洞院公守の子正親町実明が祖。例文帳に追加

The original forefather was Saneaki OGIMACHI, the child of Kimimori TOIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見瀬丸山古墳(みせまるやまこふん)は、奈良県橿原市見瀬町、五条町、大軽町にまたがった地区に存在する前方後円墳。例文帳に追加

The Misemaruyama Kofun (Ancient Tomb) is a zenpokoenfun (keyhole-shaped tomb) located in Mise-town, Gojyo-town and Ogaru-town, in Kashiwara City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮木とも書かれるが、宮本と間違えられることもある。例文帳に追加

His family name is also written as in Japanese, but some people write it as 宮本 by mistake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1954年(昭和29年)10月1日佐山村と御牧村が合併して久御山町となる。例文帳に追加

October 1, 1954: Kumiyama-cho was formed by a merger between Sayama-mura and Mimaki-mura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市北区衣笠北高橋町にある紙屋川上陵(かみやかわのほとりのみささぎ)例文帳に追加

The Imperial Mausoleum is called Kamiyakawa no hotori no misasagi and is located in Kita Takahashi-cho Town, Kinugasa, Kita Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長門国豊浦宮(あなとのとゆらのみや、山口県下関市長府宮の内町の忌宮神社が伝承地)例文帳に追加

Anato no Toyura no Miya (traditionally believed to be where Iminomiya-jinja Shrine in Chofumiyanouchi Town, Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture now stands).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(大宮)開町、一ノ井町、薬師山東・西町、玄琢北・南・北東町、釈迦谷、草山、秋葉山、萩原、二ノ坂、小野堀町、脇台町、箱ノ井町例文帳に追加

(Omiya) Hiraki-cho, Ichinoi-cho, Yakushiyama-higashi-cho, Yakushiyama-nishi-cho, Gentaku-kita-machi, Gentaku-minami-cho, Gentaku-kitahigashi-cho, Shakadani, Kusayama, Akibasan, Hagiwara, Ninosaka, Onobori-cho, Wakidai-cho, Hakonoi-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都は軽境原宮(かるのさかいはらのみや。奈良県橿原市見瀬町の牟佐坐神社が伝承地)。例文帳に追加

His palace was Karu no sakaihara no miya (located at Musanimasu-jinja Shrine in Mise Town, Kashihara City, Nara Prefecture according to legend).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山上藩(やまかみはん)は、近江国(現在の滋賀県東近江市山上町)に存在した藩。例文帳に追加

The Yamakami Domain existed in Omi Province (present-day Yamakami-cho, Higashi-Omi City, Shiga Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町広光(まちまちの?)ひろみつ、文安元年(1444年)-永正元年6月15日(旧暦)(1504年7月26日))は室町時代後期から戦国時代(日本)にかけての公卿。例文帳に追加

Hiromitsu MACHI (MACHINO?) (1444 - July 26, 1504) was a Court noble during the end of the Muromachi period and the Sengoku Period (Period of Warring States).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都は春日率川宮(かすがのいざかわのみや。奈良県奈良市本子守町の率川神社が伝承地)。例文帳に追加

His palace was Kasugano izakawanomiya (located at Musanimasu-jinja Shrine in Mise Town, Kashihara City, Nara Prefecture according to legend).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、「大字上賀茂」として存続していた区域は上賀茂深泥御用谷町、上賀茂深泥白木山町、上賀茂深泥西山町、上賀茂深泥山神町となった。例文帳に追加

At the same time the area that had remained as 'Oaza Kamigamo' was reorganized into Kamigamo Midoro-goyodani-cho, Kamigamo Midoro-shirakiyama-cho, Kamigamo Midoro-nishiyama-cho and Kamigamo Midoro-yamagami-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僕は、柳やガマやその他の奇妙な辺地の木々が一面に生い茂っている沼地を横切って、例文帳に追加

I had crossed a marshy tract full of willows, bulrushes, and odd, outlandish, swampy trees;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

2004年4月1日-南丹市となる4町が参加した「園部町・八木町・日吉町・美山町合併協議会」が発足。例文帳に追加

April 1, 2004: Established the 'Council on Merger of the Towns of Sonobe, Yagi, Hiyoshi and Miyama' which would compose Nantan City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私は間違ってすみませんと謝った。例文帳に追加

I asked forgiveness for the mistake I made. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS