1016万例文収録!

「やなくに」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やなくにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やなくにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49868



例文

安政3年(1856年)、松本村の新山直衛塾に学ぶ。例文帳に追加

In 1856, he studied in Naoe NIIYAMA juku in Matsumoto village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無論士族に強制されてやむなく、という平民もいた。例文帳に追加

Needless to say, some Heimin were forced by Shizoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九尺二間の棟割長屋、割長屋(スタブ)例文帳に追加

Kyu(9)shaku-ni(2)ken-no munewai-nagaya, wari-nagaya (stub)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本は,もはや低失業率の国とは呼ぶことができない。例文帳に追加

Japan can no longer be called a low unemployment country.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

その岩粉が湖を鮮やかな青緑色にしている。例文帳に追加

The flour gives the lake a bright, turquoise color.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

過伐採は森林破壊や土壌浸食につながります。例文帳に追加

Excessive logging results in deforestation and soil erosion.  - 財務省

指紋入力によって実行可能な動作数を増やす。例文帳に追加

To increase the number of operations executable by fingerprint input. - 特許庁

新規な農薬、特に殺虫・殺ダニ剤を提供する。例文帳に追加

To provide a new agrochemical, especially an insecticidal and acaricidal agent. - 特許庁

気泡や液滴に対して適切な検出感度を与える。例文帳に追加

To obtain suitable detection sensitivity to an air bubble and a droplet. - 特許庁

例文

したがって、圧電素子66に割れやクラックが発生しない。例文帳に追加

Consequently the piezoelectric element 66 does not split or cracks. - 特許庁

例文

これにより、その特定領域が確認しやすくなる。例文帳に追加

This facilitates check of the specific region. - 特許庁

分野横断的約束における主な類型例文帳に追加

Main Types of Horizontal Commitments - 経済産業省

この点、ドイツや韓国による取組が参考になる。例文帳に追加

In this regard, Japan can learn from measures by Germany and South Korea. - 経済産業省

ニューヨークにいるやつはみんな型にはまっちまう。例文帳に追加

A man gets in a groove in New York.  - O Henry『二十年後』

「こうして私たちのやり方は明確になりますが、例文帳に追加

'Thus far our way is clear;  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

僕には、やつらが船を見捨てたのだと思わざるえなかった。例文帳に追加

I could not choose but suppose she was deserted.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

かならず幕前で、「口上人形」と呼ばれる操り人形による「役人替名」(やくにんかえな)、つまり配役を説明する口上がある。例文帳に追加

An announcement called "yakunin kaena," which means an explanation of casting by a puppet called "kojo ningyo," is always made in front of the curtain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矢田丘陵の南端近くにある松尾山(奈良県)の中腹に位置する山寺である。例文帳に追加

It was a mountain temple located halfway up Mt. Matsuo (Nara Prefecture) near the southern tip of Yata-kyuryo Hills.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

褐炭の硬くて黒い形態で、艶やかな光沢を帯び、宝石や装飾に用いられる例文帳に追加

a hard black form of lignite that takes a brilliant polish and is used in jewelry or ornamentation  - 日本語WordNet

③ その機能や役割などについて、広報や周知を徹底することが必要であることに、特に留意する。例文帳に追加

(3) Functions and roles should be publicized thoroughly. - 厚生労働省

このようなことが最上徳内や間宮林蔵などの農村出身者の活躍に一枚買っているといえる。例文帳に追加

These contributed to the achievements of Tokunai MOGAMI and Rinzo MAMIYA, who were from rural communities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何か(金や銀などのもの)が、ある国の貨幣でなくなること例文帳に追加

ending something (e.g. gold or silver) as no longer the legal tender of a country  - 日本語WordNet

現当主は久邇宮朝融王の長男、久邇邦昭。例文帳に追加

The current head of the family is Kunino Miya Prince Asa Akira's oldest son, Kuniaki KUNI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「絵や会話のない本なんて、なんの役にもたたないじゃないの」とアリスは思いました。例文帳に追加

`and what is the use of a book,' thought Alice `without pictures or conversation?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

(俳優または役柄について)悪役になる、あるいは悪役を演じるさま例文帳に追加

(of an actor or role) being or playing the villain  - 日本語WordNet

特に水牛や雄牛の皮から取る柔らかで分厚い染めていない皮例文帳に追加

a soft thick undyed leather from the skins of e.g. buffalo or oxen  - 日本語WordNet

新鮮な果物(特にかんきつ類)や野菜に存在するビタミン例文帳に追加

a vitamin found in fresh fruits (especially citrus fruits) and vegetables  - 日本語WordNet

板の木目が平行でなく,山形や波形に不規則に通っているもの例文帳に追加

of a wooden board, a grain that is not straight, but rather is in chevrons or irregular waves  - EDR日英対訳辞書

肉や野菜類をみりん,砂糖,しょうゆなどで濃く甘く煮つけた料理例文帳に追加

fish and vegetables boiled in thick soy sauce with sugar  - EDR日英対訳辞書

倫理学において,徳論という,徳の本質や実践方法などを主題とした分野例文帳に追加

a division of ethical studies, called aretalogy  - EDR日英対訳辞書

さらに弓矢は様々な形で祈祷や民間習俗に取り入れられている。例文帳に追加

Moreover, it has been incorporated into rogation and folkways in various forms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光琳は公家、大名、役人など、多くの庇護者やパトロンをもっていた。例文帳に追加

Korin had many patrons, including court nobles, feudal lords and government officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、藤原経実や義国の家人となり、後年下野国足利へ移住。例文帳に追加

Later, he served as a retainer of FUJIWARA no Tsunezane and Yoshikuni before moving to Ashikaga, Shimotsuke Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際和睦に応じなかった畠山氏や大内氏を攻撃している。例文帳に追加

Masatoyo attacked the Hatakeyama clan and the Ouchi clan as these did not accept the offer of making peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、去来する神が山の神や田の神として明確に特定されないケースも多い。例文帳に追加

Shunnshukyorai=>Shunju kyorai  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代では、料亭や住宅でも数奇屋建築にならったものが造られる。例文帳に追加

Today, many houses and fancy Japanese-style restaurants are modeled after sukiya architecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地名だけでなく、日本人の苗字にも「御厨(みくりや)」が存在する。例文帳に追加

"Mikuriya" is also used as a family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ユーロ加盟国)17か国のうち一番大きな山は、やはりドイツだったと思います。例文帳に追加

Among the 17-euro countries, Germany posed the largest hurdle.  - 金融庁

ヤクルトスワローズの古田敦(あつ)也(や)捕手がスワローズの新監督になる。例文帳に追加

Yakult Swallows catcher Furuta Atsuya will become the Swallows new manager.  - 浜島書店 Catch a Wave

自動運転車は高齢者や体の不自由な人々の役にも立つだろう。例文帳に追加

They will also benefit the elderly and people with disabilities. - 浜島書店 Catch a Wave

溶媒や試薬の不足に起因する合成の失敗などを防止する。例文帳に追加

To prevent the failures of synthesis owing to the shortage of a solvent or a reagent. - 特許庁

あんな役に立たないものなど買わなければ良かったのに。例文帳に追加

I wish I had not bought such a useless thing. - Tatoeba例文

あなたの飛行機の予約を再確認しなければならない例文帳に追加

You must reconfirm your flight reservations  - 日本語WordNet

あんな役に立たないものなど買わなければ良かったのに。例文帳に追加

I wish I had not bought such a useless thing.  - Tanaka Corpus

山田さんは花子の魅力に惹かれた。例文帳に追加

Mr.Yamada was attracted to Hanako's allure. - Weblio Email例文集

これは、生活の中で役に立つ。例文帳に追加

This is useful in life.  - Weblio Email例文集

私は花子の役に立ちたい。例文帳に追加

I want to help Hanako.  - Weblio Email例文集

今日皆の役に立てたでしょうか。例文帳に追加

Was I helpful to everyone today?  - Weblio Email例文集

私は何かの役に立ちたい。例文帳に追加

I want to be useful to something.  - Weblio Email例文集

例文

私は皆さんの役に立ちたい。例文帳に追加

I want to help everyone.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS