1016万例文収録!

「やること?」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やること?の意味・解説 > やること?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やること?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1971



例文

やることには何でも全力を尽くせ。例文帳に追加

Do your best in anything you do.  - Tanaka Corpus

ほめることが学習者にやる気を起こさせる。例文帳に追加

Praise stimulates students to work hard.  - Tanaka Corpus

そういうことは単独でやるべきではない。例文帳に追加

You should not do that kind of thing by yourself.  - Tanaka Corpus

以上でやることは本当に全部です。例文帳に追加

That is really all there is to it.  - FreeBSD

例文

且元は伊豆守に血気にはやることの愚かさを説く。例文帳に追加

Katsuyori explains how stupid it was to act so impetuously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その精神を持ってやるということです。例文帳に追加

We will adhere by that principle.  - 金融庁

一斉調査はやるということですね。例文帳に追加

Am I correct in understanding that a survey on all financial institutions will be conducted?  - 金融庁

しかし,スケートは自分でやると決めたこと例文帳に追加

But skating is something I decided to do myself.  - 浜島書店 Catch a Wave

そのことが本当に私をやる気にさせます。例文帳に追加

This is what really motivates me in my work. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

費用は君持ちでやるということにしたいが。」例文帳に追加

Only I warn you that I shall do it at your expense.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

フィックスは、フォッグ氏のやることすべてを怪しんでいた。例文帳に追加

Fix, who suspected Mr. Fogg's every movement,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「もっと別のことやるようにはできます。」例文帳に追加

"Perhaps I do, as well as another,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

人のやることならなんでも上手で、例文帳に追加

He was good at everything a man can do;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

で、やるだけの力がないことに挑んでいたんだ。例文帳に追加

and would attempt what he had not the strength to do.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

私達はじきに、総てのことを解決してやるんだ」例文帳に追加

and we shall soon know all.''  - Conan Doyle『黄色な顔』

明らかにそれが次にやるべきことでした。例文帳に追加

Clearly that was the next thing to do.  - H. G. Wells『タイムマシン』

「自分が何をやるのか、そんなことはどうでもいいわけ。例文帳に追加

"I never care what I do,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

兵士ドルーズのやるべきことは明白だった。例文帳に追加

The duty of the soldier was plain:  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

「ああ、おねがいだから自分のやることに気をつけてよ! 」例文帳に追加

`Oh, PLEASE mind what you're doing!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「それより先に、たくさんやることがあります!」例文帳に追加

`There's a great deal to come before that!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「それに僕もやることがあって数時間かかりそうだ。例文帳に追加

"And I have some business to do which will take some hours.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

それが海の男のやることかい、知りたいもんだよ?例文帳に追加

Is that seamanly behaviour, now, I want to know?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

海の男らしくちゃんとやるべきことをやったな。例文帳に追加

you've stood by your duty like a seaman.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

確かにやる価値のあることだったと今でもそう思っている。例文帳に追加

a thing quite worth doing, as I still believe.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

短気に早る、短気なことをする例文帳に追加

to be carried away by a sudden impulse  - 斎藤和英大辞典

心が勇み逸ること例文帳に追加

of a person's emotion, an act of being encouraged  - EDR日英対訳辞書

私はやる気があり、新しいことにチャレンジすることが好きです。例文帳に追加

I am motivated and I like to challenge myself to new things.  - Weblio Email例文集

彼は私が彼のためにしてやることをすべて当然なことだと思っている.例文帳に追加

He takes for granted all that I do for him.  - 研究社 新英和中辞典

自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。例文帳に追加

Freedom is usually equated with doing whatever you like. - Tatoeba例文

私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。例文帳に追加

All I can do is to give her advice. - Tatoeba例文

自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。例文帳に追加

Freedom is usually equated with doing whatever you like.  - Tanaka Corpus

私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。例文帳に追加

All I can do is to give her advice.  - Tanaka Corpus

検討するということやる方向で検討するということであります。例文帳に追加

I mean that we will positively consider the extension.  - 金融庁

それは、日本あるいは金融庁としては、やることはないということですね。例文帳に追加

May I take it that there is nothing that Japan or the FSA should do?  - 金融庁

あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。例文帳に追加

The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. - Tatoeba例文

それは体格のいい勢力家(せいりょくか)がよくやるし、また歯の丈夫な人がよくやることだよ。例文帳に追加

It takes a muscular, energetic fellow, and one with a good set of teeth, to do that.  - Conan Doyle『黄色な顔』

私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。例文帳に追加

I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril. - Tatoeba例文

言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。例文帳に追加

Try to motivate kids with verbal praise. - Tatoeba例文

バーや飲み屋をはしごする事(普通、各飲み屋で一杯ずつやること例文帳に追加

a tour of bars or public houses (usually taking one drink at each stop)  - 日本語WordNet

様々な異なる仕事をけっこううまくやることができる人例文帳に追加

a person able to do a variety of different jobs acceptably well  - 日本語WordNet

私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。例文帳に追加

I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril.  - Tanaka Corpus

言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。例文帳に追加

Try to motivate kids with verbal praise.  - Tanaka Corpus

やるべき事をしっかりとやり遂げる。例文帳に追加

Completely follow through with the things you should do.  - Weblio Email例文集

あなたには沢山やる事があったのですね。例文帳に追加

So a lot of things happened with you.  - Weblio Email例文集

私は彼のその一言でやる気になりました。例文帳に追加

I got motivated from that one short thing that he said.  - Weblio Email例文集

私はそれについて何かやるべき事はありますか?例文帳に追加

Is there anything I should do about that?  - Weblio Email例文集

あなたが日本でショーをやる事を楽しみにしています。例文帳に追加

I am looking forward to you doing a show in Japan.  - Weblio Email例文集

今年は自宅でハロウィンパーティをやる予定です。例文帳に追加

I am planning to have a Halloween party at my house this year. - 時事英語例文集

運動会でスターターをやる事になりました。例文帳に追加

I will be a starter at Field Day. - 時事英語例文集

例文

運動会は救護係をやる事になっています。例文帳に追加

I will be in charge of first-aid at Field Day. - 時事英語例文集

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS