意味 | 例文 (999件) |
やること?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1977件
「こんなに両手にかかえるほどやることがあるお母さんがダンスですって!」例文帳に追加
"the mother of such an armful, dance!" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
,こんな風に嘲笑の的にされるくらいならどんなことだって我慢してやる!例文帳に追加
Anything was more tolerable than this derision! - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。例文帳に追加
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. - Tatoeba例文
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。例文帳に追加
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. - Tatoeba例文
即時命令はそれ以上の入力を待つことなく、やるべきことを直接行う。例文帳に追加
The immediate commands do their thing directly without waiting for further input. - コンピューター用語辞典
私たちすべての人間にとって他人を思いやることはとても大切なことです例文帳に追加
Consideration for other people is vital to all of us. - Eゲイト英和辞典
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。例文帳に追加
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. - Tanaka Corpus
それは、両者が考えてやることであって、金融庁としてどうだこうだと言うことではないですね。例文帳に追加
This is a matter to be decided by the banks involved, so the FSA (Financial Services Agency) should not make intervention. - 金融庁
あまり姑息な後向きのことをやるよりも、前向きに取り組んでいくことが大事かと思います。例文帳に追加
It is important to take a forward-looking, bold approach, rather than resorting to makeshift, stop-gap measures. - 金融庁
私は,私たちを応援してくれているすべての人々のことを思うことで自信とやる気を得ました。例文帳に追加
I gained confidence and motivation by thinking about all the people who were cheering us on. - 浜島書店 Catch a Wave
「わたしは、自分の力のおよぶ限りのこと、科学ができることはすべてやるつもりだ。例文帳に追加
"I will do all that science, so far as it may filter through my efforts, can accomplish. - O Henry『最後の一枚の葉』
ぼくが見るに、デイジーのやるべきことは子どもを抱いて家を飛び出すことだ——例文帳に追加
It seemed to me that the thing for Daisy to do was to rush out of the house, child in arms—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あとカーター・ドルーズのやるべきことは、ただトリガーに触れることだけだった。例文帳に追加
A touch upon the trigger and all would have been well with Carter Druse. - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
それなんかは、オーナーが「リスクがちゃんととれていれば、儲けの半分をやるよ」みたいなことを経営者に対してやるわけですよね。例文帳に追加
Company owners might offer managers, for instance, half of the profits the managers would earn. - 金融庁
《諺》 ぼくの背中をかいてくれれば君の背中をかいてやる, 「魚心あれば水心」.例文帳に追加
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。例文帳に追加
I tried to convince him that I was perfectly capable of it. - Tatoeba例文
どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。例文帳に追加
Come what may, you should go your own way. - Tatoeba例文
いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。例文帳に追加
If it is worth doing at all, it is worth doing well. - Tatoeba例文
遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。例文帳に追加
I'm sorry that I'm late, but I had a lot of things that needed to be done. - Tatoeba例文
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。例文帳に追加
I tried to convince him that I was perfectly capable of it. - Tanaka Corpus
どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。例文帳に追加
Come what may, you should go your own way. - Tanaka Corpus
いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。例文帳に追加
If it is worth doing at all it is worth doing well. - Tanaka Corpus
彼はチームにやる気を与えるために慎重に言葉を選んでいたようだ。例文帳に追加
He seems to have chosen his words carefully to motivate his team. - 浜島書店 Catch a Wave
「もう一言でも生意気な口でもきこうもんなら、どなりつけ、やっつけてやる、例文帳に追加
"One more word of your sauce, and I'll call you down and fight you. - Robert Louis Stevenson『宝島』
ダイヤルの操作を軽くできることを主として、更には、そのものにおける、ダイヤルの操作がダイヤルをぐらつかせることなくできるようにする。例文帳に追加
To provide a dial type operation device for mainly allowing light operation of a dial while avoiding the wobbling of the dial when operated. - 特許庁
残念なことに、私はオタクが流行る前にオタクでした。例文帳に追加
I was a geek before it became cool, unfortunately. - Weblio Email例文集
相撲で,相手を打っ遣ることができる例文帳に追加
in sumo wrestling, to be able dodge while standing at the edge of a ring thus making the opponent fall outside the ring - EDR日英対訳辞書
清十郎・伝七郎のときは、遅れたことで勝利したので、今回は逆のことをやることにした。例文帳に追加
In the previous fights, Musashi had beat Seijuro and Denshichiro taking advantage of his own lateness, so he planned to go to the place ahead of the opponent this time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1回目より2回目のパターン間隔を狭めることで、マーク間隔を小さくしてやることで位相の影響を少なくすることができる。例文帳に追加
The influence of phase is reduced by decreasing the mark distance by making the pattern distance at the second time smaller than that of the first time. - 特許庁
相手の立場になり、相手を思いやることができれば社会からいじめはなくなると私は思います。例文帳に追加
I think that bullying would disappear from society if people were considerate of where other people were coming from. - Weblio Email例文集
自主開発をやると口で言っても、そんなに簡単ではないことが、これらの事例からわかります。例文帳に追加
This case shows us that in-house development is easier said than done. - Weblio Email例文集
彼の父は彼が音楽をやることに反対していたが, 根気強い説得についに陥落した.例文帳に追加
His father was dead against his wish to become a musician, but finally gave in [yielded] to his insistent [repeated] pleas [requests]. - 研究社 新和英中辞典
彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。例文帳に追加
Her job was to see the children safely across the street. - Tatoeba例文
空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。例文帳に追加
Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. - Tatoeba例文
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。例文帳に追加
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. - Tatoeba例文
うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。例文帳に追加
I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. - Tatoeba例文
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。例文帳に追加
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. - Tatoeba例文
いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。例文帳に追加
You’d better start considering doing your project work by yourself! - Tatoeba例文
男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。例文帳に追加
So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. - Tatoeba例文
選挙で勝ち続けなくていいのなら、民主政治をやるのはもっと単純なことだろう。例文帳に追加
Governing a democracy would be so much simpler if we didn't have to keep winning elections. - Tatoeba例文
我々はあまりに多くのやるべきことがあるので、優先順位を決定しなければならない例文帳に追加
we have too many things to do and must prioritize - 日本語WordNet
事件を追及していく一方で,金品を受け取って収拾を図ってやること例文帳に追加
the act of pursuing a lawsuit, but also considering settling out of court for a sum of money - EDR日英対訳辞書
「ちょっとビールでも飲んでいかない?」「そうしたいところだけどやることがたくさんあってね」例文帳に追加
“Why don't you join me for a sip of beer?"“I wish I could, but I have lots of things to do." - Eゲイト英和辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |