意味 | 例文 (999件) |
よあがりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8787件
ぼくが口を開こうとすると、警戒するように立ちあがり、例文帳に追加
I was about to speak when she sat up alertly and said - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
(西洋人に向かって)貴方は日本食をめしあがりますか例文帳に追加
Can you live on Japanese food? - 斎藤和英大辞典
仕上がり感再現補助具、及び仕上がり感再現方法例文帳に追加
FINISH REPRODUCING AUXILIARY IMPLEMENT AND FINISH REPRODUCING METHOD - 特許庁
立上り訓練具及び立上り・背筋訓練具例文帳に追加
STANDING-UP TRAINING INSTRUMENT, AND STANDING-UP/BACK MUSCLE TRAINING INSTRUMENT - 特許庁
アガリクス茸の加工方法及び加工済アガリクス茸例文帳に追加
METHOD FOR PROCESSING AGARICUS MUSHROOM, AND PROCESSED AGARICUS MUSHROOM - 特許庁
雨降り上がりのきのこのよう例文帳に追加
It increases with every rainfall―increases with great rapidity―grows with the rapidity of a prophet's gourd. - 斎藤和英大辞典
客人はよろよろと立ちあがり、右手でマントルピースを掴んだ。例文帳に追加
Our visitor staggered to his feet and clutched the mantelpiece with his right hand. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
立上り壁パネルの取付け構造および立上り壁パネル用取付け金具例文帳に追加
MOUNTING STRUCTURE FOR RISING WALL PANEL, AND FITTING FOR RISING WALL PANEL - 特許庁
彼は病み上りで自宅療養中だ例文帳に追加
He is convalescing at home. - 斎藤和英大辞典
浮上がり防止用マンホール例文帳に追加
LIFT PREVENTING MANHOLE - 特許庁
立ち上がり支援装置及び方法例文帳に追加
STAND-UP SUPPORTING APPARATUS AND METHOD - 特許庁
②値上がり期待(借り手側の要因)例文帳に追加
(b) Anticipated price rises (borrower-related factors) - 経済産業省
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。例文帳に追加
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. - Tatoeba例文
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。例文帳に追加
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. - Tanaka Corpus
立上り時間制御構造および立上り時間制御方法例文帳に追加
RISE TIME CONTROL STRUCTURE AND RISE TIME CONTROL METHOD - 特許庁
盛り上がり部5dの高さは、盛り上がり部6cの高さより充分低い。例文帳に追加
The height of a swelling part 5d is lower than that of a swelling part 6c. - 特許庁
だんだん水位はあがり、ピーターの足にも水しぶきがかかるようになりました。例文帳に追加
Steadily the waters rose till they were nibbling at his feet; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
相撲で,立ちあがりに相手の胸に頭を強くぶつけることができる例文帳に追加
in sumo wrestling, to be able to strike one's head against the opponent's chest at the jump-off - EDR日英対訳辞書
盛り上がり判定装置、盛り上がり判定方法、及びプログラム例文帳に追加
CLIMAX DETERMINATION DEVICE, CLIMAX DETERMINATION METHOD, AND PROGRAM - 特許庁
橋桁浮き上がり防止装置及び橋桁浮き上がり防止方法例文帳に追加
EQUIPMENT AND METHOD FOR PREVENTING LIFT OF BRIDGE GIRDER - 特許庁
あちらこちらで耐えきれず荒野で呼ばわる者の声があがりました。例文帳に追加
Here and there was heard the voice of one impatiently crying in the wilderness, - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
ジョンも飛びあがり、浴室のそばでウェンディと顔を見合わせました。例文帳に追加
John let go and met Wendy near the bathroom. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
蔓性植物巻き上がり抑制装置および蔓性植物巻き上がり抑制方法例文帳に追加
APPARATUS FOR SUPPRESSING TWINE UP OF LIANA AND METHOD FOR SUPPRESSING TWINE UP OF LIANA - 特許庁
そんなことにくよくよしていると血圧が上がります.例文帳に追加
A lot of worrying like that will send your blood pressure up. - 研究社 新和英中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |