意味 | 例文 (871件) |
よくできましたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 871件
「よくできました。例文帳に追加
"Very good. - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
よくできました。例文帳に追加
That will do. - イギリス伝承童謡『マザーグースのこもりうた』
よくできました。例文帳に追加
Good! / Very good! / Great! / Well done! / Wonderful! / Super! / Excellent! / Perfect! / Well done! - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
私はよく眠ることができました。例文帳に追加
I was able to sleep well. - Weblio Email例文集
私はそれがよく理解できました。例文帳に追加
I was able to understand that well. - Weblio Email例文集
よくできました!(=「期待どおり」)例文帳に追加
"Yoku Deki-mashita" (you satisfy our expectations) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
よく眠ることはできましたか。例文帳に追加
Did you have a deep sleep? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私はあなたのアイデアはよく理解できました。例文帳に追加
I understood your idea well. - Weblio Email例文集
あなたは昨日はよく眠ることはできましたか?例文帳に追加
Could you sleep well yesterday? - Weblio Email例文集
あなたは昨日よく眠ることができましたか?例文帳に追加
Could you sleep well yesterday? - Weblio Email例文集
気持ちよく楽しく踊ることができました。例文帳に追加
I was able to feel really good dancing. - Weblio Email例文集
私はそれをとてもよく理解できました。例文帳に追加
I was able to understand that very well. - Weblio Email例文集
若いころは,今より物事をよく吸収できていました。例文帳に追加
When I was younger, I could absorb things better than now. - 浜島書店 Catch a Wave
私はあなたの意向は良く理解できました。例文帳に追加
I understood your intention well. - Weblio Email例文集
私はあなたの意向は良く理解できました。例文帳に追加
I understood your idea well. - Weblio Email例文集
私はそれをとても良く理解する事ができました。例文帳に追加
I could understand that well. - Weblio Email例文集
これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。例文帳に追加
These photos have come out very well. - Tatoeba例文
これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。例文帳に追加
These photos have come out very well. - Tanaka Corpus
よく分からないけど、安いので決めました。例文帳に追加
I don't know well, but I decided to choose the cheaper one. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
頭の中でよく考えてから行動することができるようになりました。例文帳に追加
I became able to act only after I have thought things through carefully. - Weblio Email例文集
あなたに会えたので気分が良くなりました。例文帳に追加
I feel better because I was able to meet you. - Weblio Email例文集
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。例文帳に追加
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. - Tatoeba例文
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。例文帳に追加
We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. - Tanaka Corpus
よくできた小さな家はイチジクの森のその場所にマイミーを守るようにして、夜通し立っていました。例文帳に追加
All through the night the exquisite little house stood there in the Figs taking care of Maimie, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
処理対象物8表面を効率よくプラズマ処理することができる。例文帳に追加
The surface of the object 8 to be processed can be efficiently plasma processed. - 特許庁
IDE では、Web でよく知られているすべての SaaS サービスに Java 開発者が簡単にアクセスできるようになりました。例文帳に追加
The IDE now makes it easy for Java developers to access all the popular SaaS services on the web. - NetBeans
彼は、品種を創り出すやり方で確実にできることについて、よく知っていました。例文帳に追加
He made himself acquainted with what could, without any manner of doubt, be done in the way of producing variation. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
その会話の中で彼らがよく「鉄づくりは1人ではできない。」と話すのを聞きました。例文帳に追加
In my conversations with them, I often heard them say, "You can't make steel alone." - 浜島書店 Catch a Wave
これによって、大きなトルクを維持したまま、振動を抑制することができる。例文帳に追加
It is thus possible to suppress vibration while keeping large torque. - 特許庁
しかし,その経験によって私は精神的にも肉体的にもより強くなることができました。例文帳に追加
But the experience made me stronger both mentally and physically. - 浜島書店 Catch a Wave
意欲的な試みによって、FreeBSD ではビデオファイルおよび DVD の再生ができるようになりました。例文帳に追加
With some experimentation, FreeBSD can support playback of video files and DVD's. - FreeBSD
光源5は照度を可変に調節できるものが好ましく、また、浴室用に特に好適である。例文帳に追加
As the light source 4, a one the illuminance of which is variably adjustable is preferably used, and this window is particularly suitable for a bathroom. - 特許庁
射倖性の抑制を担保でき、かつ制御負荷を軽減できるスロットマシンを提供すること。例文帳に追加
To provide a slot machine securing suppression of an aleatoric property and reducing a control load. - 特許庁
生成されたプラズマを効率よく利用することができるプラズマ処理装置を提供する。例文帳に追加
To provide a plasma processing device that efficiently uses the generated plasma. - 特許庁
これにより、効率よくしかも安定した処理品質のプラズマ処理を行うことができる。例文帳に追加
As a result, plasma processing of stable process quality is performed with high efficiency. - 特許庁
つまり、たくさんのマシンを同時に動かすことで、問題を効率よく解決できるということだ。例文帳に追加
This means the problem can be usefully solved by many machines working in parallel, simultaneously. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
必要とする正しい時刻情報を得ることができるとともに、本人以外の他人によるなりすましを抑制できる情報処理装置を提供する。例文帳に追加
To provide an information processor for acquiring correct time information which is necessary, and for suppressing any person other than the principle from masquerading as the principal. - 特許庁
真下に向けて効率よく光を照射することができる照明器具を提供する。例文帳に追加
To provide a lighting fixture capable of irradiating light efficiently right downward. - 特許庁
使用時の音質を簡単に変更でき、使用感が良く、望ましい音色を容易に発生させることができる往復動式電気かみそりを提供する。例文帳に追加
To provide a reciprocal electric razor which facilitates changes in the sound quality during the use, gives better feeling during the use, and easily generates a desired tone. - 特許庁
意味 | 例文 (871件) |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Nursery Rhymes” 邦題:『マザーグースのこもりうた』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |