1016万例文収録!

「一の茅」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一の茅に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一の茅の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

葺(かやぶき)とは、カヤ(草)(ススキやチガヤなど)を材料にして葺く家屋の屋根の構造のつで、葺き屋根、葺屋根ともいう。例文帳に追加

Kayabuki is a type of roof structure using kaya (grass) (Japanese pampas grass or cogon) as the material for thatching and is also called kaya-thatched roof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舎:田舎の軒家を連想させる形状の石例文帳に追加

Kuzuya: stones the shape of which is reminiscent of a solitary house in the countryside  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平野屋-之鳥居前に建つ葺きの茶店。例文帳に追加

Hirano-ya - a tea house with thatched roof standing in front of Ichi no Torii  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葺屋根の葺き替えは、30年から40年に度行われる。例文帳に追加

Thatched roofs are re-thatched once every 30 to 40 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

敏達天皇の子・押坂彦人大兄皇子の子・渟王(ちぬのおおきみ)の第皇女。例文帳に追加

She was the first Princess (daughter) of Chinu no Okimi, son of Oshisaka no Hikohito no Oenomikeo, son of Emperor Bidatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

後に屋根の部が葺きから瓦葺きに改築されたがほぼ当時のまま残されている。例文帳に追加

The roofs have been partly changed from thatched roofs to tiled roofs, but most of them still exist as they originally were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

39番 浅生(あさじふ)の 小野の篠原 忍ぶれど あまりてなどか 人の恋しき(「後撰和歌集」恋 578)例文帳に追加

No. 39, "Asajifuno Ononoshinohara Shinoburedo Amaritenadoka Hitonokoishiki" (In the field of pseudsasa japonica in Ono where grasses grow, I suffer loneliness, but I miss my sweatheart.) ('Gosen wakashu' (Kinyo Collection of Japanese poems) Love - 578).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上田秋成による『雨月物語』の編「浅が宿」は同じく下総葛飾の真間を舞台とし、手児奈の伝説をベースとしている。例文帳に追加

Asaji-ga-Yado' (A squalid house covered with cogon), a story in "Ugetsu monogatari" (Tale of Rainy Moon, tales of ghosts) written by Akinari UEDA, is set in Mama and based on the legend of Tekona.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色義貫の正室である野局に横恋慕し、部下である武田信栄に命じて義貫を暗殺させようとする。例文帳に追加

He fell in love with Kayano-tsubone, the wife of Yoshitsura ISSHIKI, and he then attempted to assassinate Yoshitsura by ordering his own subordinate, Nobuhide TAKEDA to kill him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

時、葺き職人の後継者がいなくなりそうだったが、近年、住民の中から職人が誕生した。例文帳に追加

At one point, it was feared that thatched-roof workers might become extinct with no successors around but several residents of the village became thatched-roof craftsmen in recent year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

摺上原の戦いの後、政宗が黒川城に入城する際、戦勝を祝って族の伊達重宗が即興で「音もせで 野(かやの)の夜の時雨来て 袖にさんさとぬれかからぬらん」と歌った。例文帳に追加

When Masamune entered the Kurokawa-jo Castle after the battle of the Surigahara War, Date family member Shigemune DATE improvised a Tanka (a form of a Japanese traditional poetry) saying, "Otomosede Kayanono Yoruno shigure kite Sodeni sansato Nure kakaranuran" (Silently a light shower came to the night of Kayano, and softly and incessantly drizzled on my sleeve")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武時から部始終を聞いた妻・浅は、老婆の予言を国春が知れば、城主の地位を脅かすものとして武時を殺すに違いない、そうなる前に彼を殺せとそそのかし、武時の心は揺れ動く。例文帳に追加

When Taketoki's wife Asaji heard everything from him, she told Taketoki that Kuniharu would definitely kill him threatening the position of the lord if Kuniharu was to know the prediction of the old woman, and she encouraged Taketoki to kill Kuniharu before being killed, which made his heart waver.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に再訪した武塔神は、弟将来の妻となっていた蘇民の娘にはの輪を付けさせ、それを目印として娘を除く弟将来の族を滅ぼした。例文帳に追加

Muto shin who revisited his younger brother, Shorai, put a ring of Chigaya (Japanese blood grass) as a mark on Somin's daughter who became the wife of his younger brother, Shorai, and destroyed Shorai's family members except for her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が宿(あさぢがやど)-戦乱の世、旗あげるため妻と別れて故郷を立ち京に行った男が、七年後に幽霊となった妻と再会する。例文帳に追加

The Reed-Choked House - During an age of confusion, a man who has separated from his wife and left for Kyo to try to make his fortune is to meet his wife, who becomes a ghost, after seven years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺は、鄙びた趣きをもつ、葺で数奇屋造りの山門と、谷崎潤郎や河上肇などの著名な学者や文人の墓が数多く存在することで有名であり、哲学の道近くという立地も関係して、春秋の観光シーズンには、大勢の参拝者がある。例文帳に追加

The temple has a rustic charm with its thatched sukiya-zukuri style (built in the style of a tea-ceremony hut) gate. It is also famous for its many graves of noted scholars and writers such as Junichiro TANIZAKI and Hajime KAWAKAMI, and its close proximity to Philosopher's Walk draws in many visitors during the spring and autumn tourist seasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『新撰姓氏録』左京皇別に敏達天皇の孫として見える「百済王(皇族)(くたらのみこ)」も彦人大兄皇子の子であることは確実だが、『古事記』に掲げられた系譜には見えないため、多良王(久多良王の久が脱落)や渟王と同人に考える説がある。例文帳に追加

It is certain that Kutarano Miko was reported in "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility) as a grandson of the Emperor Bidatsu on Sakyo Kobetsu (clans branched out from the Imperial Family) was a son of Oshisaka no Hikohito no Oenomiko, but since his name was not mentioned in the genealogy in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), there is a theory that Kutara no Miko was the same person as Tara no Miko (Ku from Kutara was dropped) and Chinu no Okimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次世界大戦後は農村の過疎が進み、共同作業として行う葺き替えが困難になったこと、規制等により新たに建造することが簡便ではないこと、また、スギなどの木材価格が時的に高騰し場が人工林化したことなどから急激に姿を消した。例文帳に追加

After the Second World War, thatched roofs disappeared rapidly because of the decrease in population in farming areas made it difficult to jointly re-thatch roofs, introduction of regulations that complicated new buildings and the price of wood, such as Japanese cedar, temporarily increased and kaya-growing areas were converted to artificial forests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『古事記』敏達段の押坂彦人大兄皇子の系譜に百済王の名は見えず、妃糠手姫皇女所生の多良王(たらのみこ、舒明天皇同母弟)である可能性(「久多良王」の「久」が脱落したか?)が大きいと推察される方、妃大俣王所生の渟王(ちぬのみこ、皇極天皇・孝徳天皇の父)と同人と推定する説もある。例文帳に追加

In "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), there was no name of Kudara no Okimi in Oshisaka no Hikohito no Oenomiko's genealogy in the Emperor Bidatsu's section, it is highly possible that the Kudara no Okimi was Tara no miko (a younger brother-uterine of the Emperor Jomei) who was born to Nukadehime no himemiko ('Ku' in 'Kutara no miko' may have been dropped?); on the other hand, there is another theory saying that he was Kinu no miko (the father of the Emperor Kogyoku and the Emperor Kotoku) born to Omata no miko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS