意味 | 例文 (236件) |
不幸にしての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 236件
フォッグ氏は、いつも通り静かに不幸を耐えていた。例文帳に追加
He bore his misfortune with his habitual tranquillity. - JULES VERNE『80日間世界一周』
「あなたを不幸せにするなんて死んでもできないわ!」例文帳に追加
"I would not make you unhappy for all the world!" - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
それは私にとって不幸なことです。例文帳に追加
That is something that I am anxious about. - Weblio Email例文集
彼の不幸な生い立ちについてもっと知りたい。例文帳に追加
I want to know more about his sad upbringing. - Weblio Email例文集
混乱によって、彼の不幸な過失が引き起こされた例文帳に追加
confusion caused his unfortunate misstep - 日本語WordNet
彼の不幸は私たちにもある程度責任がある例文帳に追加
We're partly responsible for his unhappiness. - Eゲイト英和辞典
ただ不幸にも、ママは窓に影をぶらさげたままにはしておけませんでした。例文帳に追加
But unfortunately Mrs. Darling could not leave it hanging out at the window, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。例文帳に追加
I will be afflicted that I do not know men. - Tatoeba例文
私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。例文帳に追加
I will be afflicted that I do not know men. - Tanaka Corpus
でもそれこそが、フックにとっては不幸なことに、あることの証明になるのでした。例文帳に追加
but it was proof to the unhappy Hook - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
一には不幸二には怠慢のため哀れや彼は破滅に瀕している例文帳に追加
What with misfortune, what with negligence, he is on the brink of ruin. - 斎藤和英大辞典
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。例文帳に追加
Better be still single than ill married. - Tatoeba例文
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。例文帳に追加
Better be still single than ill married. - Tanaka Corpus
不幸にして、それがあまりに当たり前なため、不思議だとは思わないのです。例文帳に追加
Unhappily this is too natural to be wondered at. - John Stuart Mill『自由について』
「すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。」(レフ・トルストイ「アンナ・カレーニナ」より)例文帳に追加
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way. From "Anna Karenina" by Leo Tolstoy - 経済産業省
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。例文帳に追加
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. - Tatoeba例文
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。例文帳に追加
In his autobiography he repeatedly refers to his unhappy school days. - Tanaka Corpus
家族は慈善に頼って生活をして、不幸で恵まれなかった子供時代例文帳に追加
a childhood that was unhappy and deprived, the family living off charity - 日本語WordNet
しかし不幸なことに、使いの者がロミオに手紙を届けられなかったのです。」例文帳に追加
and by what unfortunate miscarriage of the messenger the letters never reached Romeo. - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
その解釈は私たちに情報が欠けているという不幸な欠点だ例文帳に追加
that interpretation is an unfortunate defect of our lack of information - 日本語WordNet
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。例文帳に追加
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. - Tatoeba例文
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。例文帳に追加
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. - Tanaka Corpus
不幸な晩年の中で天保6年(1835年)5月3日に死去した。例文帳に追加
Takamasa had an unhappy life in his later years and died on May 29, 1835. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一は不注意のため一は不幸のため、哀れや彼は滅亡に瀕している例文帳に追加
What with negligence, what with misfortune, the poor fellow is on the brink of ruin. - 斎藤和英大辞典
これは不幸には違い無いが自暴自棄を起こしてはいけない例文帳に追加
It is true this is a misfortune, but you must not give yourself up to despair―become desperate. - 斎藤和英大辞典
人は富貴に生まれたからとて必ずしも不幸だとは限らぬ例文帳に追加
Because a man is born rich, it does not necessarily follow that he is unfortunate. - 斎藤和英大辞典
彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。例文帳に追加
Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy. - Tatoeba例文
彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。例文帳に追加
Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy. - Tanaka Corpus
治承3年(1179年)、この年は清盛にとって不幸の連続であった。例文帳に追加
In 1179, Kiyomori experienced a series of unfortunate events. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不幸にもオバディア判事は、パスパルトゥーが思わず発した言葉を聞いていた。例文帳に追加
Judge Obadiah had unfortunately caught Passepartout's rash exclamation, - JULES VERNE『80日間世界一周』
《諺》 不幸な目にあうと見知らぬ同士が手を結び合う, 「同病相哀れむ」.例文帳に追加
彼は、その不幸という点では誰にも劣らない記録を編集した例文帳に追加
he has compiled a record second to none in its wretchedness - 日本語WordNet
身内に不幸があったため明日のイベントは欠席させていただきます。メールで書く場合 例文帳に追加
I am afraid I will not be able to attend the event tomorrow due to family bereavement. - Weblio Email例文集
私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。例文帳に追加
I bear in mind that misfortunes never come singly. - Tatoeba例文
年を取るにつれ、彼女の幼い頃の不幸な思い出は薄れていく例文帳に追加
the unhappy memories of her childhood receded as she grew older - 日本語WordNet
彼の対人恐怖は不幸な少年時代に深くかかわっている例文帳に追加
His fear of people is deeply related to his unhappy childhood. - Eゲイト英和辞典
私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。例文帳に追加
I bear in mind that misfortunes never come singly. - Tanaka Corpus
彼は何か不幸なことが起きるのではないかと憂慮している。例文帳に追加
He is anxious that something bad might happen. - Weblio Email例文集
不幸にも扇風機をノートパソコンの上に倒してしまって傷がついてしまった。ショックだ。例文帳に追加
Unfortunately, I knocked an electric fan on to a notebook computer and it got damaged.I was shocked. - Weblio Email例文集
不幸にも扇風機をパソコンの上に倒してしまって傷がついてしまった。ショックだ。例文帳に追加
Unfortunately, I knocked an electric fan on to a laptop and it got damaged.I was shocked. - Weblio Email例文集
戦闘の最中にあるトロイア兵がヘクトールに不幸の鳥を見て、町に引き返して欲しいと言った。例文帳に追加
Once during the battle a Trojan showed Hector an unlucky bird, and wanted him to retreat into the town. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
意味 | 例文 (236件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |