1016万例文収録!

「"不幸にして"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "不幸にして"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"不幸にして"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

不幸にして富貴に生まれた例文帳に追加

He had the misfortune to be born to wealth.  - 斎藤和英大辞典

あなたの言葉が誰かを不幸にしていませんか。例文帳に追加

Don’t your words make someone unhappy?  - Weblio Email例文集

彼は私を不幸にしておくには忍びないと言った.例文帳に追加

He said he could not bear me to be unhappy.  - 研究社 新英和中辞典

不幸にして家庭の暖かみを知らない.例文帳に追加

Unfortunately he does not know what it is to have a happy home.  - 研究社 新和英中辞典

例文

彼は不幸にして富貴に生まれた例文帳に追加

He was so unfortunate as to―had the misfortune tobe born rich.  - 斎藤和英大辞典


例文

彼は不幸にして高貴の家に生まれた例文帳に追加

He had the misfortune to be born in the purple.  - 斎藤和英大辞典

しかし、不幸にして散佚し、伝存していない。例文帳に追加

Unfortunately, however, having been scattered and lost over the years, it no longer exists today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不幸にして、それがあまりに当たり前なため、不思議だとは思わないのです。例文帳に追加

Unhappily this is too natural to be wondered at.  - John Stuart Mill『自由について』

不幸にして病気怪我から足の一部が曲がらなく、あるいいは曲がりにくくなり、歩装具を着けざるを得なくなってしまった人に、少しでも軽く、密着感、暑苦しさを軽減する、歩装具を提供する。例文帳に追加

To provide a walking orthosis which is as light as possible in weight and saves a wearer from skin sticking feeling and stuffiness for the sake of the wearer who hardly or difficultly bends a part of the legs due to an unfortunate disease or injury and hence cannot help wearing any walking orthosis. - 特許庁

例文

「当家夜をありつの日浅く、今まで創建せし綱紀政令、いまだ全備せしにあらざれば、近年のうちにそれぞれ改修せんと思ひしが、今は不幸にして其の事も遂げずなりぬ、我なからむ後に、御身いささか憚る所なく改正し給へば、これぞ我が志を継ぐとも申すべき孝道なれ」例文帳に追加

As it has been only a short time since our family established our Bakufu, the official discipline and laws created so far are still incomplete and even though I intended to revise them, now it is unfortunately impossible, so after my death, you shall revise those without hesitation, it is a filial piety to pursue the same aims as myself.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東照宮(家康)が御三家を立てられたのはこのような時のためであるから、自分の後は尾張殿に譲り、鍋松が成人した折には尾張殿の心に任せた方が良いか、あるいは鍋松が成人するまで尾張殿には西丸にいて政治を執ってもらい、不幸にして鍋松が死んだ場合に尾張殿に将軍家を継いでもらった方が良いか、この2案のうちどちらが良いか。例文帳に追加

"Which one of the two plans do you think is better: I should relinquish the shogun's post for Owari dono and let him decide what to do when Nabematsu reaches adulthood because Tosho-gu (Ieyasu) established the three privileged branches specifically for this kind of situation, or; I should ask Owari dono to stay in the western citadel until Nabematsu reaches adulthood to administer the bakufu and ask him to take over the shogun family in case Nabematsu dies by misfortune."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウインカーランプ点滅色は一色のみと法により定められており、それを当該所要のタイミングから、現行法下で3秒前か30m前に点滅させることによって、交通規則に適合させる用にしてきたが、不幸にして有事の場合即ち事故に到った場合、その点滅時期について一騒動ある場合が多い。例文帳に追加

To solve a problem that there are many cases of commotion regarding a flashing period when emergency, namely, an accident, unfortunately occurs, although the flashing color of an indicator lamp is only one color according to the law and the lamp is flashed before 3 seconds or 30 meters from the required timing under the current law to comply with the traffic law. - 特許庁

例文

燃料電池セパレータに生分解性プラスチックを利用することで、不幸にして燃料電池が不法投棄された場合に際して、例え少しであっても廃棄物を減らし、自然環境の破壊を抑えることに貢献できる燃料電池セパレータおよびその製造方法、並びに、セパレータを用いた燃料電池を提供するものである。例文帳に追加

To provide a fuel cell separator which can contribute to suppressing destruction of natural environment by reducing wastes, even though it may be small, by utilizing biodegradable plastics for fuel cell separators, when fuel cells are unfortunately illegally dumped, provide its manufacturing method, and to provide the fuel cell that uses the separator. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS