1016万例文収録!

「九州五」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 九州五に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

九州五の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

その後、「辻入道宮」と成煕は添状を持って九州に下向した。例文帳に追加

After that, 'Itsutsuji-nyudo-nomiya' and Narihiro went to Kyushu with the cover letter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下のことから、「倭の王」は畿内ではなく九州の大王であったと考えられる。例文帳に追加

As described below, `the five kings of Wa' is assumed to be the king of Kyushu, not the king of the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一部の九州説では、倭の王の遣使なども九州勢力が独自に行ったもので、畿内王権のあずかり知らないことであるとするものがある。例文帳に追加

It is included in some Kyushu theories that envoys usually thought to have been sent by the five kings of Wa were actually sent by a group in Kyushu, unconnected to Kinai court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

橘諸兄の代後の橘広相の男、従三位中納言の橘公頼が大宰権帥として九州に下向した。例文帳に追加

TACHIBANA no Kimiyori, Jusanmi chunagon (Junior Third Rank, Vice-Councilor of State), who was the fifth son of TACHIBANA no Hiromi, a descendant of the fifth generation from TACHIBANA no Moroe, went to Kyushu as Dazai no gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazaifu [local government office in Kyushu region]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後醍醐天皇により九州に派遣されたという「辻宮」はこの系統の出身者と思われるが、詳細は不明である。例文帳に追加

A 'Itsutsujinomiya' who was dispatched to Kyushu by Emperor Godaigo is thought not to be from this line, however, details are not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

位下に叙せられ左兵衛尉、ついで対馬守に任じられるが、九州を横行して、人民を殺害し略奪を働いた。例文帳に追加

He was awarded Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and assigned Sahyoe no jo (third-ranked officer of Sahyoe-fu, the Left Division of Middle Palace Guards) and later Governor of Tsushima Province but he conducted looting and killing a citizen around the Kyushu region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6世紀に既に設置されていた州・小京とともに、新羅の地方統治の九州五小京の完成まであとわずかとなった。例文帳に追加

With prefectures and secondary capitals already established by the sixth century, it was not long before the system to govern the local areas of Silla under the nine prefectures and the five secondary capitals would be completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平12年、北九州において長兄藤原広嗣の反乱に加わり、千の兵を率いて豊後国から進軍する。例文帳に追加

In 740, he joined the rebellion of FUJIWARA no Hirotsugu, his oldest brother, in Kitakyushu and led the force of five thousand soldiers from Bungo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十猛神が天降る際に多くの樹木の種を持っていたが、新羅には植えずに全てを持ってきて、九州からはじめて八島に植えた。例文帳に追加

Isotakeru brought many tree seeds when descending from heaven but did not sow them in Silla, instead taking all of them to Japan, where, starting in Kyushu, he sowed them throughout Yashima (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

邪馬台国から「倭の王」までを九州に比定する論者は、古くは鶴峰戊申から、戦後では長沼賢海らがいる。例文帳に追加

Advocates including Shigenobu TSURUMI, who was an old advocate, and Kenkai NAGANUMA, who was an advocate after the war, determine the location of the governments from Yamatai Koku (Yamatai Kingdom) through until `the five kings of Wa' were in Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

倭の王(讃、珍、済、興、武)も九州王朝の王であり、それぞれ倭讃、倭珍、倭済、倭興、倭武と名乗っていた。例文帳に追加

The five kings of Wa were the kings of the Kyushu dynasty, and they relevantly, referred to themselves as Wasan, Wachin, Wasai, Wako, and Wabu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は暫時衰微したらしく、永享4年(1432年)、伏見宮貞成親王の元に「辻入道宮」なる人物が訪れ、九州の所領について斡旋を要請した。例文帳に追加

After that, it seemed the family's prosperity gradually declined and a person named 'Itsutsuji-nyudo-nomiya' (Imperial Prince and Monk Itsutsuji) visited Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa's place and asked him for a domain in Kyushu in 1432.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

満末もまた従位下の位をもらい、仁安(日本)3年(1168年)に九州の肥前国の天皇家直轄荘園の神埼荘(鳥羽院領神埼荘)に荘官(荘園管理官)として下向。例文帳に追加

Mitsusue was granted the position of Jugoinoge, and in 1168, left the capital as a shokan (supervisor of the shoen [manor]) for Kanzaki-no-sho (Kanzaki-no-sho of the Tobain-ryo), a shoen directly controlled by the Imperial Family located in Hizen Province in Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後毛利氏は豊臣氏の配下となり四国征伐、九州征伐、小田原の役などで活躍し、毛利輝元が大老に就任する。例文帳に追加

After that, the Mori clan became a subordinate of the Toyotomi clan and was actively involved in the Conquest of Shikoku, the Conquest of Kyushu and the Siege of Odawara, and Terumoto MORI assumed a position of as a member of Gotairo (Council of Five Elders).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九州年号は鶴峰戊申が、邪馬台国=熊襲説(倭の王も熊襲の王とする)を述べた著書『鶴峰戊申襲国偽僣考』のなかで、それらを熊襲の年号として考証したものである。例文帳に追加

Shigenobu TSURUMI researched the Kyushu era against Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district) era in his book, "Tsurumi Shigenobu Sonokunigisenko" which states that Yamatai-koku kingdom corresponds to Kumaso (he also advocates that the five kings of Wa corresponded to the kings of kumaso).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は加増を重ね、翌々年には高島郡で千石、九州攻めの功により大溝城一万石、小田原攻めの功により近江八幡山二万八千石、文禄4年(1595年)には近江国大津藩六万石へと封じられる。例文帳に追加

Thereafter, koku was increased several times: two years later he was given 5,000 koku in Takashima county, and then 28,000 koku in Mount Omi-Hachiman due to his contribution to the Invasion of Odawara, and in 1595 60,000 koku in the Otsu domain of Omi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1587年(天正15年)には九州征伐により筑前国名島に35万石に転じ、豊臣政権下では大老にまでなるが、1595年(文禄4年)に隠居し、1597年(慶長2年)に没する。例文帳に追加

n 1587, he received Najima, Chikuzen Province after the Conquest of Kyushu and his land became 350,000 koku; he became a Gotairo (Council of Five Elders) under the Toyotomi government but retired in 1595 and died in 1597.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収拾案中に含まれていた卿処分も、中岡慎太郎らの奔走で、西郷の妥協案に従い、慶応元年(1865年)初頭に福岡藩の周旋で九州5藩に分移させるまで福岡で預かることで一応決着した。例文帳に追加

The action of five nobles, which was included in the control plan to follow Saigo's compromise plan stemmed from effort of Shintaro NAKAOKA, and in the beginning of 1865 it was tentatively concluded to keep the five nobles in Fukuoka until they were sent separately to five domains of Kyushu from by way of mediation of the domain of Fukuoka."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、二条摂政によって翌日朝にかけて行われた朝議では、毛利父子の官位復帰と入京の許可、岩倉具視ら勅勘の堂上家公卿の蟄居赦免と還俗、九州にある卿の赦免などが決められた。例文帳に追加

A Court Council session was also held by Regent Nijo that night until morning, where it was decided that Mori and his son be reinstated and allowed to enter Kyoto, those Tosho family members (hereditary lineage of Court nobles occupying relatively high ranks) who were punished by the Emperor, including Tomomi IWAKURA, be pardoned and released from home arrest and return to secular life, and that five nobles in Kyushu be pardoned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建武2年(1335年)の政変に足利尊氏に従い畿内・西国を転戦、南朝軍に追われ九州に出奔していた尊氏が反攻で京都を回復すると、因幡・但馬両国の守護職に任じられまた、室町幕府評定衆・番制内談衆の二番頭人をも歴任した。例文帳に追加

At the Coup of 1335, He followed Takauji ASHIKAGA and moved from place to place to fight in Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) and Saigoku (western part of Japan [usually referring to Kyushu, but ranging as far east as Kinki]); when Takauji, who had run away from the Southern Court army and hidden out in Kyushu, recovered Kyoto by counterattack, he was appointed as shugoshiki (provincial constable) of Inaba Province and Tajima Province, and also held a position of the second tonin of the hyojoshu (a member of the Council of State) of Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and naidanshu (Coadjustor of the High Court) of five-turn system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縄文後期に入ると、これら九つの文化圏のうち「北海道/アイヌモシリ西南部および東北北部」「東北南部」「関東」「北陸」「東海・甲信」のつがまとまって単一の文化圏(照葉樹林文化論における「ナラ林文化」)を構成するようになり、また「加賀・能登・越前・伊勢湾沿岸・中国・四国・豊前・豊後」「九州(豊前・豊後を除く)」がまとまって単一の文化圏(照葉樹林文化論における照葉樹林文化)を構成するようになる。例文帳に追加

Five out of nine cultural regions, 'Hokkaido/the southwest Ainumoshiri and the northern Tohoku region,' 'the southern Tohoku region,' 'the Kanto region,' 'the Hokuriku region,' and 'the Tokai and Koshin regions,' were consolidated into one cultural region, ('the oak forests culture' according to the culture theory of laurel forests), in the end Jomon period; also 'Kaga, Noto, Echizen, the coastal areas of Ise Bay, Chugoku, Shikoku, Buzen, and Bungo' and 'the Kyushu region (except Buzen and Bungo)' were consolidated into one cultural region, (the laurel forests culture according to the culture theory of laurel forests).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第百十四条 第八十条第二項及び第四項から第六項まで(海区漁業調整委員会の会長、専門委員及び書記又は補助員)、第九十六条(委員の辞職の制限)、第九十八条第一項、第三項及び第四項(委員の任期)、第百条から第百二条まで(解任及び会議)並びに第百八条(委員の失職)の規定は、広域漁業調整委員会に準用する。この場合において、第八十条第二項中「第三項第二号の委員」とあるのは「太平洋広域漁業調整委員会にあつては第百十一条第二項第三号の委員、日本海・九州西広域漁業調整委員会にあつては同条第三項第三号の委員、瀬戸内海広域漁業調整委員会にあつては同条第四項第二号の委員」と、同項、同条第四項及び第項並びに第百条中「都道府県知事」とあるのは「農林水産大臣」と、同条中「第八十条第三項第二号」とあるのは「第百十一条第二項第二号及び第三号、同条第三項第二号及び第三号並びに同条第四項第二号」と、第百八条中「第百六条第二項の規定により選出された」とあるのは「第百十一条第二項第一号、同条第三項第一号又は同条第四項第一号の規定により互選した者をもつて充てられた」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 114 The provisions of paragraph (2) and paragraph (4) through paragraph (6), Article 85 (Chairman, Expert Adviser and Clerk or Assistant of Sea-area Fisheries Adjustment Commission), Article 96 (Restriction of Resignation of Commission Members), paragraph 1, paragraph 3 and paragraph (4), Article 98 (Term of Office of Commission Members), Article 100 through Article 102 (Dismissal and Meetings) and Article 108 (Unemployment of Commission Members) shall apply mutatis mutandis to the Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commissions. In this case, "the commission members of item (ii), paragraph (3)" in paragraph (2), Article 85 shall be deemed to be replaced with "the commission members of item (iii), paragraph (2), of the same Article for the Pacific Ocean Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission, the commission members of item (iii), paragraph (3) of the same Article for the Sea-of-Japan/Kyushu West Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission, and the commission members of item (ii), paragraph (4) of the same Article for the Seto Inland Sea Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission"; "the Governor concerned" in the same paragraph, paragraph (4) and paragraph (5) of the same Article and Article 100, with "the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister"; "item (ii), paragraph (3), Article 85" in the same Article, with "item (ii) and item (iii), paragraph (2), Article 111, item (ii) and item (iii), paragraph (3) of the same Article, and item (ii), paragraph (4) of the same Article"; "elected pursuant to the provision of paragraph (2), Article 106" in Article 108, with "elected by mutual vote pursuant to the provision of item (i), paragraph (2), Article 111, item (i), paragraph (3) of the same Article or item (i), paragraph (4) of the same Article."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS