1016万例文収録!

「五意」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 五意に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

五意の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 924



例文

輪塔の例文帳に追加

Meaning of Gorinto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 総組合員の同例文帳に追加

(v) consent of all partners; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 審査官の例文帳に追加

(v) The opinion of the investigator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 見の陳述を求める質問例文帳に追加

(v) Question seeking statement of opinion  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 貯蔵又は取扱い上の注例文帳に追加

(v) Precautions concerning storage or handling  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

 見陳述又は審尋の要旨例文帳に追加

(v) Summary of the opinion statement or questions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

獅子如(伝聖宝所持)例文帳に追加

Nyoi (priest's staff) engraved with five lions (Attributed to Shobo [Master Rigen])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十見の相違の解決例文帳に追加

Article 15 Resolution of Disagreements - 厚生労働省

 第百十一条第一項又は第二項第一号に規定する合例文帳に追加

(v) an agreement prescribed in Article 151, paragraph (1) or paragraph (2), item (i);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

六 第百条第一項又は第二項第一号に規定する合例文帳に追加

(vi) an agreement prescribed in Article 155, paragraph (1) or paragraph (2), item (i);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

『古事記伝』では、「瀬」は「厳稲」の味とし、穀物や食料の神のと解している。例文帳に追加

According to "Kojiki-den" (Commentary on the Kojiki), 'Itsuse' () was understood as () (literally, majesty of rice), and therefore, he was identified as the god of crops and foods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月人形は一人につき一体用するものです。例文帳に追加

It is common to prepare one doll for the Boys' Festival per person. - 時事英語例文集

 信託契約の合による終了に関する事項例文帳に追加

(xv) matters concerning termination of the trust agreement by agreement; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 基本計画の同等(第条—第八条)例文帳に追加

Section 1 Consent, etc. for a Basic Plan (Article 5 - Article 8)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 第二百条第一項の同例文帳に追加

(viii) Consent as prescribed in Article 205, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

翁は人の公達を集め、かぐや姫の思を伝えた。例文帳に追加

The Okina tells them what Princess Kaguya wants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

之煮・・・茶をたてる際の注事項例文帳に追加

Chapter 5 : Warnings for making tea  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

傍目八目から目より具が多い味。例文帳に追加

Okame soba was named after Okame hachimoku ('hachi' in 'hachimoku' means eight) whereby there are more toppings than Gomoku (five items).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今は中村又郎(2代目)が得とする。例文帳に追加

Today, this role is a specialty of Matagoro NAKAMURA (the second).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金銅仏具(如、九鈷杵、鈷鈴、金剛盤)例文帳に追加

Brass Buddhist Altar Fittings (Nyoi, Kyukosho, Gokorei, Kongoban)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男という味ではなく長男である。例文帳に追加

He was the first son rather than the fifth as the name might suggest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

情(ごじょう)は、中国で、5つの感情を味する。例文帳に追加

In China, Gojo refers to five emotions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十条(許可の基準及び見の聴取)例文帳に追加

Article 15 (Criteria for permission and hearing of opinions)  - 経済産業省

同じの短詩でも、穿ちによって表現する川柳には、季語は識されていない。例文帳に追加

Although its format is similar to haiku being a 17-syllable poem, since senyu emphasizes irony, satire, humor and human foibles, season words may not play a significant role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

付け句からあらかじめ用された七七を省略し、として独立した。例文帳に追加

By omitting the tsukeku, lines of seven and seven syllables that used to be prepared in advance, the rest became an independent poem of five, seven, and five syllable lines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 法第二百一条第二項において準用する法第十条第項の規定による見の聴取例文帳に追加

(v) hearing of opinions pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (5) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 201, paragraph (2) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六条の二 匠法第十一条の規定は、第四十条第一項の審判に準用する。例文帳に追加

Article 56-2 The provision of Article 51 of the Design Act shall apply mutatis mutandis to a trial under Article 45(1) of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第二百一条第二項において準用する法第十条第項の規定による見の聴取例文帳に追加

(v) hearing of opinions pursuant to the provisions of Article 15, paragraph 5 of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 201, paragraph 2 of the Act;  - 経済産業省

これには、観音経(妙法蓮華経観世音菩薩普門品第二十)の趣を取って訳したという説がある。例文帳に追加

Accordingly, there is a thesis that it was translated freely, complying with the point of Kannon-gyo Sutra (Myoho Renge-kyo Kanzeon Bosatsu Fumon Hon No. 25, 妙法蓮華経観世音菩薩普門品第二十五).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は輪に出場するためにボブスレーの選手になる事を決する。例文帳に追加

He decided to become a bobsled athlete in order to participate in the Olympics.  - Weblio Email例文集

月人形は厄払いなどの味が込められた人形です。例文帳に追加

Dolls for the Boys' Festival are dolls that have the meaning of warding off evil spirits, etc. - 時事英語例文集

除斥又は忌避についての裁判官の見陳述・法第二十例文帳に追加

Statement of Opinions by Judge with Regard to Disqualification or Challenge; Article 25 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鑑定人に更に見を求める事項・法第二百十例文帳に追加

Matters for Seeking Additional Opinions of Expert Witness; Article 215 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第項第二号に掲げる事項に係る認定審査会の例文帳に追加

(ii) opinions of the Certification Committee pertaining to the matters listed in paragraph (5), item (ii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 受託者は、委託者の同なく業務の再委託を行わないこと。例文帳に追加

(v) the Entrustee shall not further entrust the entrusted business without the consent of the Entrustor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

) 識障害若しくはけいれん発作又はこれらの既往歴がないこと。例文帳に追加

(5) A person shall not have impaired consciousness or convulsive seizure or their previous history.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これは稲穂を模したものであり、穀豊穣の祈願の味がある。例文帳に追加

This represents an ear of rice, and is meant to pray for an abundant harvest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1927年、父の向により六代目菊郎のもとへ修行に出される。例文帳に追加

In 1927, in accordance with the wishes of his father, he was sent to study under Kikugoro (VI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも淀君が登場する演目で、代目が得としたもの。例文帳に追加

All the programs contained in the selection are the ones featuring Yodogimi, and were best performed by Utaemon the fifth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを見た源兵衛に猛然と殺の炎が燃え上がる。例文帳に追加

When he sees the tattoo, a wild desire to kill her comes over him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その味では左團次の源兵衛の演技の巧さは無類であった。例文帳に追加

From this perspective, Sadanji was superb in playing the role of Gengobei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後嵯峨天皇の志により文永年(1268年)生後8ヶ月で立太子。例文帳に追加

He became Crown Prince in 1268 when he was eight months old with the intention of Emperor Gosaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほぼ、輪塔と同じ義で用いられたことが考えられる。例文帳に追加

They are considered to have been made for the same purpose as gorinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北京輪で競技者としての経歴を終えることを決していました。例文帳に追加

I decided to conclude my career as a competitive athlete at the Beijing Olympics.  - 浜島書店 Catch a Wave

3 第条第一項の同は、第一項の同と解してはならない。例文帳に追加

(3) A consent under Article 5, paragraph (1) shall not be construed as being a consent under paragraph (1) of this Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 次に掲げる匠については、第三条の規定にかかわらず、匠登録を受けることができない。例文帳に追加

Article 5 Notwithstanding Article 3, the following designs shall not be registered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

喜三郎の見に悩む辰郎は、女房のお仲に気地がないから離縁すると言い出される。例文帳に追加

Kisaboro's words weighed heavily on Tatsugoro's mind; Tatsugoro looked so indecisive that his wife Onaka pronounced a divorce between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十四条 債権者集会において決議をする事項を可決するには、次に掲げる同のいずれもがなければならない。例文帳に追加

Article 554 (1) In order to adopt a matter to be resolved at a resolution at a creditors' meeting, all of the following consents must be obtained:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 匠法第十八条第三項の規定は、第四十条第一項の審判の確定審決に対する再審に準用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 58(3) of the Design Act shall apply mutatis mutandis to a retrial against a final and binding trial decision on a trial under Article 45(1) of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

味的な切れ目を・七・の音の切れ目とは異なる場所に持ってくることで、リズムに変化を与える技法。例文帳に追加

This is a technique in which a variation is added to the rhythm by placing a semantic cut in a location different from what is commonly used for the 5-7-5 structure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS