例文 (924件) |
五意の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 924件
五 意見陳述又は審尋の要旨例文帳に追加
(v) Summary of the opinion statement or questions. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五獅子如意(伝聖宝所持)例文帳に追加
Nyoi (priest's staff) engraved with five lions (Attributed to Shobo [Master Rigen]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第十五条 意見の相違の解決例文帳に追加
Article 15 Resolution of Disagreements - 厚生労働省
五 第百五十一条第一項又は第二項第一号に規定する合意例文帳に追加
(v) an agreement prescribed in Article 151, paragraph (1) or paragraph (2), item (i); - 日本法令外国語訳データベースシステム
『古事記伝』では、「五瀬」は「厳稲」の意味とし、穀物や食料の神の意と解している。例文帳に追加
According to "Kojiki-den" (Commentary on the Kojiki), 'Itsuse' (五瀬) was understood as (厳稲) (literally, majesty of rice), and therefore, he was identified as the god of crops and foods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五月人形は一人につき一体用意するものです。例文帳に追加
It is common to prepare one doll for the Boys' Festival per person. - 時事英語例文集
十五 信託契約の合意による終了に関する事項例文帳に追加
(xv) matters concerning termination of the trust agreement by agreement; and - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一節 基本計画の同意等(第五条—第八条)例文帳に追加
Section 1 Consent, etc. for a Basic Plan (Article 5 - Article 8) - 日本法令外国語訳データベースシステム
八 第二百五条第一項の同意例文帳に追加
(viii) Consent as prescribed in Article 205, paragraph (1). - 日本法令外国語訳データベースシステム
翁は五人の公達を集め、かぐや姫の意思を伝えた。例文帳に追加
The Okina tells them what Princess Kaguya wants. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
傍目八目から五目より具が多い意味。例文帳に追加
Okame soba was named after Okame hachimoku ('hachi' in 'hachimoku' means eight) whereby there are more toppings than Gomoku (five items). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今は中村又五郎(2代目)が得意とする。例文帳に追加
Today, this role is a specialty of Matagoro NAKAMURA (the second). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金銅仏具(如意、九鈷杵、五鈷鈴、金剛盤)例文帳に追加
Brass Buddhist Altar Fittings (Nyoi, Kyukosho, Gokorei, Kongoban) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五男という意味ではなく長男である。例文帳に追加
He was the first son rather than the fifth as the name might suggest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第十五条(許可の基準及び意見の聴取)例文帳に追加
Article 15 (Criteria for permission and hearing of opinions) - 経済産業省
同じ五七五の短詩でも、穿ちによって表現する川柳には、季語は意識されていない。例文帳に追加
Although its format is similar to haiku being a 17-syllable poem, since senyu emphasizes irony, satire, humor and human foibles, season words may not play a significant role. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
付け句からあらかじめ用意された七七を省略し、五七五として独立した。例文帳に追加
By omitting the tsukeku, lines of seven and seven syllables that used to be prepared in advance, the rest became an independent poem of five, seven, and five syllable lines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五 法第二百一条第二項において準用する法第十五条第五項の規定による意見の聴取例文帳に追加
(v) hearing of opinions pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (5) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 201, paragraph (2) of the Act; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十六条の二 意匠法第五十一条の規定は、第四十五条第一項の審判に準用する。例文帳に追加
Article 56-2 The provision of Article 51 of the Design Act shall apply mutatis mutandis to a trial under Article 45(1) of this Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五法第二百一条第二項において準用する法第十五条第五項の規定による意見の聴取例文帳に追加
(v) hearing of opinions pursuant to the provisions of Article 15, paragraph 5 of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 201, paragraph 2 of the Act; - 経済産業省
これには、観音経(妙法蓮華経観世音菩薩普門品第二十五)の趣意を取って意訳したという説がある。例文帳に追加
Accordingly, there is a thesis that it was translated freely, complying with the point of Kannon-gyo Sutra (Myoho Renge-kyo Kanzeon Bosatsu Fumon Hon No. 25, 妙法蓮華経観世音菩薩普門品第二十五). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は五輪に出場するためにボブスレーの選手になる事を決意する。例文帳に追加
He decided to become a bobsled athlete in order to participate in the Olympics. - Weblio Email例文集
五月人形は厄払いなどの意味が込められた人形です。例文帳に追加
Dolls for the Boys' Festival are dolls that have the meaning of warding off evil spirits, etc. - 時事英語例文集
除斥又は忌避についての裁判官の意見陳述・法第二十五条例文帳に追加
Statement of Opinions by Judge with Regard to Disqualification or Challenge; Article 25 of the Code - 日本法令外国語訳データベースシステム
鑑定人に更に意見を求める事項・法第二百十五条例文帳に追加
Matters for Seeking Additional Opinions of Expert Witness; Article 215 of the Code - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第五項第二号に掲げる事項に係る認定審査会の意見例文帳に追加
(ii) opinions of the Certification Committee pertaining to the matters listed in paragraph (5), item (ii). - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 受託者は、委託者の同意なく業務の再委託を行わないこと。例文帳に追加
(v) the Entrustee shall not further entrust the entrusted business without the consent of the Entrustor. - 日本法令外国語訳データベースシステム
(五) 意識障害若しくはけいれん発作又はこれらの既往歴がないこと。例文帳に追加
(5) A person shall not have impaired consciousness or convulsive seizure or their previous history. - 日本法令外国語訳データベースシステム
これは稲穂を模したものであり、五穀豊穣の祈願の意味がある。例文帳に追加
This represents an ear of rice, and is meant to pray for an abundant harvest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1927年、父の意向により六代目菊五郎のもとへ修行に出される。例文帳に追加
In 1927, in accordance with the wishes of his father, he was sent to study under Kikugoro (VI). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いずれも淀君が登場する演目で、五代目が得意としたもの。例文帳に追加
All the programs contained in the selection are the ones featuring Yodogimi, and were best performed by Utaemon the fifth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを見た源五兵衛に猛然と殺意の炎が燃え上がる。例文帳に追加
When he sees the tattoo, a wild desire to kill her comes over him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その意味では左團次の源五兵衛の演技の巧さは無類であった。例文帳に追加
From this perspective, Sadanji was superb in playing the role of Gengobei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後嵯峨天皇の意志により文永五年(1268年)生後8ヶ月で立太子。例文帳に追加
He became Crown Prince in 1268 when he was eight months old with the intention of Emperor Gosaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほぼ、五輪塔と同じ意義で用いられたことが考えられる。例文帳に追加
They are considered to have been made for the same purpose as gorinto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北京五輪で競技者としての経歴を終えることを決意していました。例文帳に追加
I decided to conclude my career as a competitive athlete at the Beijing Olympics. - 浜島書店 Catch a Wave
3 第五条第一項の同意は、第一項の同意と解してはならない。例文帳に追加
(3) A consent under Article 5, paragraph (1) shall not be construed as being a consent under paragraph (1) of this Article. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五条 次に掲げる意匠については、第三条の規定にかかわらず、意匠登録を受けることができない。例文帳に追加
Article 5 Notwithstanding Article 3, the following designs shall not be registered. - 日本法令外国語訳データベースシステム
喜三郎の意見に悩む辰五郎は、女房のお仲に意気地がないから離縁すると言い出される。例文帳に追加
Kisaboro's words weighed heavily on Tatsugoro's mind; Tatsugoro looked so indecisive that his wife Onaka pronounced a divorce between them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第五百五十四条 債権者集会において決議をする事項を可決するには、次に掲げる同意のいずれもがなければならない。例文帳に追加
Article 554 (1) In order to adopt a matter to be resolved at a resolution at a creditors' meeting, all of the following consents must be obtained: - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 意匠法第五十八条第三項の規定は、第四十五条第一項の審判の確定審決に対する再審に準用する。例文帳に追加
(2) The provision of Article 58(3) of the Design Act shall apply mutatis mutandis to a retrial against a final and binding trial decision on a trial under Article 45(1) of this Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (924件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |