1016万例文収録!

「五意」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 五意に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

五意の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 924



例文

郡神社記』では本社二座と下記の四皇子神をもって「富六所神社」と称している。例文帳に追加

In the "Go-gun Jinja ki" (a record of shrines in five counties), the shrine is referred to as 'Orokusho-jinja Shrine' and it is stated that it consists of a main sanctuary enshrining two deities and the following four shrines enshrining the following four members of the Miko-no-kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文永4年(1267年)には皇后の腹に皇子の世仁親王(後宇多天皇)が生まれ、翌年後嵯峨院の向をもとにこれを立太子。例文帳に追加

In 1267 the Empress gave a birth to Imperial Prince Yohito (Emperor Gouda), and he became Crown Prince due to the Gosaga in's intention the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出兵阻止の手段として秀吉の暗殺を示唆するも慶次郎は同せず、右衛門は単独で決行して失敗、釜茹でにされる。例文帳に追加

He suggests to assassinate Hideyoshi as a means to thwart the dispatching of the troops but Keijiro did not agree, so Goemon acted on his own and failed, then he was boiled to death in a cauldron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大柄な小郎が、得の上段に竹刀を構えるや否や「その静謐(せいひつ)な気魄(きはく)に周囲が圧倒された」と伝えられる。例文帳に追加

As tradition has it, the moment tall Kogoro held a bamboo sword over his head as he liked to do so, he 'overwhelmed those around him with his calm fighting sprit.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一、武力に不甲斐ない者は謀略などをこらし、相足らぬ所を報告し見を聞きに来るのに、年間それすらない。例文帳に追加

5. Those who are not confident in their military power conceive of stratagems, report what they are short of, and ask for my suggestions, but you have not done these things for five years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

6月24日(旧暦)に皇子が挙兵を決して吉野を発ったとき、百瀬は皇子に従った二十数人の男の中にいた。例文帳に追加

He was one of about two dozens of the Prince Oama's followers when the Prince departed Yoshino to take up arms on July 24.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合併後も区分変更は行われていないために同じ條市内で天気予報の発表区分および警報・注報の発表区分が2つある。例文帳に追加

Since a revision of the classifications has not made even after the merger, there are two classifications to issue weather forecast, weather warning and advisory in the same Gojo City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも後に農作業から火祭りへと取り入れられ、火祭りに穀豊穣、火除け、虫除けなどの味が付される場合もある。例文帳に追加

This later evolved from agricultural practice into fire festivals, some of which are held to ask for a good harvest, for protection against fires, or for protection against insects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奉幣使には位以上で、かつ、卜占により神に叶った者が当たると決められていた。例文帳に追加

The hobeishi had to be someone of a court rank higher than Goi (Fifth Rank) as well as a person of the deity's will in accordance with bokusen (divination).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第四、第の章が六壬で重要視される十二天将と月将が持つ象の解説にあてられている。例文帳に追加

The symbolism of Juni Tensho and Juni Gessho, which are emphasized in Rikujin, is explained in Chapter 4 and Chapter 5.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

月丙午(へいご、ひのえうま)」とは、盛夏を味し、刀剣や鏡などの金属器を造る時、太陽から火を採る最適の日と考えられている。例文帳に追加

Hinoeuma in May' means the midsummer, which is considered the best day to make fire from the sun when metal utensils such as swords and mirrors are made.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、江戸時代の朝廷は摂家の当主の合のみでの運営が可能となり、天皇と言えどもそれに抗う事は困難となった。例文帳に追加

As a result, it became possible to administer the Imperial Court of the Edo period by the agreements of the Gosekke alone, so that it became difficult even for the Emperor to oppose the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本テニス協会は,日本女子テニスのエース,杉山愛選手がアテネ輪に出場する向であると発表した。例文帳に追加

The Japan Tennis Association (JTA) has announced that Sugiyama Ai, Japan's female tennis ace, intends to participate in the Athens Olympics.  - 浜島書店 Catch a Wave

複数種類の音符に対応する所定形状をもった音ブロック16を線譜ユニット10上の任の位置に装着させることができる。例文帳に追加

Sound blocks 16, having prescribed shapes corresponding to plural kinds of notes, may be mounted at arbitrary positions on a staff notation unit 10. - 特許庁

十三条の三十 役員等がその職務を行うについて悪又は重大な過失があったときは、当該役員等は、これによって第三者に生じた損害を賠償する責任を負う。例文帳に追加

Article 53-35 (1) Officers, etc. shall be liable for any damage incurred by a third Party as a result of their bad faith or gross negligence in carrying out their duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第百七十三条、第二百十三条第項及び第二百十条の規定は、同再生の決定が確定した場合について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 173, Article 213(5) and Article 215 shall apply mutatis mutandis where an order of consensual rehabilitation becomes final and binding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十九条 債権者集会又は招集者は、次に掲げる債権者の出席を求め、その見を聴くことができる。この場合において、債権者集会にあっては、これをする旨の決議を経なければならない。例文帳に追加

Article 559 Creditors' meetings or Conveners may demand that the following creditors are present at the meeting and hear their opinions. In such cases, a resolution must be passed to that effect at a creditors' meeting:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百条 吸収信託分割は、委託者、受託者及び受益者の合によってすることができる。この場合においては、次に掲げる事項を明らかにしてしなければならない。例文帳に追加

Article 155 (1) An absorption-type trust split may be effected at the agreement of the settlor, the trustee, and the beneficiary of a trust. In this case, in effecting such a split, the following matters shall be specified:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百六十条 第三百十三条又は第三百十四条に規定する者は、書面による被告人の同を得て、上訴の放棄又は取下をすることができる。例文帳に追加

Article 360 A person as set forth in the provisions of Article 353 or Article 354 may waive or withdraw an appeal with the written consent of the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十条の七 法第二百九十二条の二の規定による見の陳述については、第百十条及び第百二十条の規定を準用する。例文帳に追加

Article 210-7 (1) The provisions of Articles 115 and 125 shall apply mutatis mutandis to statements of opinion under the provisions of Article 292-2 of the Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十四条の二 法第三百十三条又は第三百十四条に規定する者は、上訴の放棄又は取下をするときは、同時に、被告人のこれに同する旨の書面を差し出さなければならない。例文帳に追加

Article 224-2 When any of the persons prescribed in Article 353 or 354 of the Code is waiving or withdrawing an appeal, he/she shall submit a document indicating the consent of the accused at the same time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) 裸眼又は自己の矯正眼鏡の使用により各眼が三〇センチメートルから〇センチメートルまでの間の任の視距離で近見視力表(三〇センチメートル視力用)の〇・以上の視標を判読できること。例文帳に追加

(2) A person shall be able to read at least 0.5 of the target of near vision chart (for 30 cm vision) from the any distance between 30 cm and 50 cm with a naked eye or correcting glasses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(三) 裸眼又は自己の矯正眼鏡の使用により各眼が三〇センチメートルから〇センチメートルまでの間の任の視距離で近見視力表(三〇センチメートル視力用)の〇・以上の視標を判読できること。例文帳に追加

(3) A person shall be able to read at least 0.5 of the target of near vision chart (for 30 cm vision) from the any distance between 30 cm and 50 cm with a naked eye or correcting glasses for each eye.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条の九 利害関係人は、納付すべき者のに反しても、第六十条の七第一項又は第二項の規定による登録料を納付することができる。例文帳に追加

Article 65-9 (1) Any interested person may make the payment of the registration fee under Article 65-7(1) or 65-7(2) even against the intention of the person by whom the said fee is to be paid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

密教では、左手に宝剣を立てた蓮茎を持る姿や、金剛薩たと全く同じ左手に鈷鈴、右手に鈷杵を執る姿で表される他、如や蓮華、経典を手に持つ作例も見られる。例文帳に追加

In Mikkyo it is expressed as a figure which has a lotus stem on which a treasure sword is placed in the left hand and a figure which has gokorei (a five-pronged bell) in the left hand and Gokosho in the right hand in the same way as Kongosatta, and figures which have nyoi (an implement carried by Buddhist priests at a ceremony or during formal preaching), lotus flower and scriptures as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし日蓮は『釈迦御所領御書』などで、「過去百塵点劫より、このかた、この娑婆世界は釈迦菩薩の御進退の国土なり」などと、百塵点劫の言葉に開近顕遠の味を持たせた。例文帳に追加

Nichiren, however, added the connotation of Kaigon Kennon (Siddhartha is not only a real person who became Buddha but also a true Buddha who has been saving the public since the infinite time of Gohyaku-Jintengo) to Gohyaku-Jintengo, stating in his books such as "Book of the Realm of Siddhartha" that 'this Shaba (one of galaxies in the Sanzen Daisen Sekai, where our humans live) world has been the realm of Siddhartha Bodhisattva for past Gohyaku-Jintengo years.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、大略)・釈名・体相・摂法・偏円・方便・正修・果報・起教・旨帰であるが、このうち、後半部分は講義期間が終了したため、説かれていない。例文帳に追加

That is to say, it is made up of essential principles (five outlines []), expounding, appearance, method of guidance, partial and perfect (), expedient means, correct practice, good luck, rise to the teaching and shiki (), but the latter half of them was not expounded because the lecture period was ended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代目菊郎は『盲長屋梅加賀鳶』(加賀鳶)の梅吉や『江戸育御祭左七』(お祭り左七)の左七など町火消役を得としたが、さまざまな演じ方の口伝を残している。例文帳に追加

Kikugoro the fifth was good at the role of a fireman such as Umekichi in "Mekuranagaya Umega Kagatobi" known as "Kagatobi" (The Firefighters of the Kaga clan) or Sashichi in "Edosodachi Omatsuri Sashichi" (The Festival and Sashichi, a Son of Edo) known as "Omatsuri Sashichi;" he left oral instructions of various ways of acting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、辰郎役は市村羽左衛門(15代目)、尾上松緑(2代目)、中村勘三郎(17代目)、そして尾上菊郎(7代目)と、江戸前の世話物を得とする役者が勤めている。例文帳に追加

Later, the role of Tatsugoro was performed by Uzaemon ICHIMURA the fifteenth, Shoroku ONOE the second, Kanzaburo NAKAMURA the seventeenth, and Kikugoro ONOE the seventh, who were all good at acting in the Edo-style sewamono drama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父とは打って変わって二代目は立役を得とした立役で、その豪快な右衛門は一躍彼の当たり役となり、『山門』以外の演目でも右衛門を何度も演じている。例文帳に追加

Unlike his father, Hinasuke excelled at acting as 'tachi-yaku' (male part); he was successful in the role of Goemon and he also played Goemon on other programs many times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その味で、明治期に「劇聖」と呼ばれた市川團十郎(9代目)の右衛門よりも、同時期の中村芝翫(4代目)の右衛門の方が見ごたえがあると評した歌舞伎通も多かった。例文帳に追加

For that reason, in the Meiji era, some connoisseurs to believe that Goemon by Shikan NAKAMURA (the fourth) was better than Goemon by Danjuro ICHIKAWA (the ninth) who was highly respected and called 'Geki-sei' (saint of play).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三中老(さんちゅうろう)は豊臣政権末期に制定された役職で、政事に参与し、大老と奉行との見が合わないときの仲裁役であった。例文帳に追加

Sanshuro, which literally means three high-ranking officials called Churo, were the posts established in the last days of the Toyotomi Administration, allowing those three men in the posts to participate in politics, and to mediate between Gotairo and Gobugyo when they cannot agree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天気予報の発表区分および気象警報・注報の発表区分について、合併前の條市域と旧吉野郡西吉野村域は「奈良県全域>奈良県北部>奈良県條・北部吉野」。例文帳に追加

With respect to weather report classifications, and other warnings and advisories, the pre-merger Gojo City area and the former Nishi-yoshino Village area in Yoshino County belong to the 'whole area of Nara Prefecture –> the northern part of Nara Prefecture -> Gojo and the northern part of Yoshino, Nara Prefecture.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国税庁と在日朝鮮人商工連合会の間で取り交わされたとされる以下の項目の合箇条の御誓文と呼ばれることがある。例文帳に追加

The agreement including 5 items made between the National Tax Administration Agency and Federation of Chamber of Commerce and Industry of Korean resident in Japan is also called Charter Oath of Five Articles sometimes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印にこめられたその味は、陰陽道の基本概念となった陰陽行説、木・火・土・金・水のつの元素の働きの相克を表したものである。例文帳に追加

The meaning contained in the mark is that it represents the rivalry of the functions of the five elements (wood, fire, earth, metal, and water) in Onmyo-gogyo-setsu (The Theory of Five Elements), which formed the basis of Onmyodo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アダプタ30以外に、一円棒状硬貨、円棒状硬貨、十円棒状硬貨、十円棒状硬貨に対応する内枠形状を有するものを用する。例文帳に追加

In addition to the adaptor 30, any device with its internal shape corresponding to the rods of stacked one yen coins, five yen coins, ten yen coins and fifty yen coins is prepared. - 特許庁

本発明は、5〜30nmの酸化アンチモンゾルを核ゾルに用い、任大きさの粒子径、好ましくは40〜300nmに成長させることを特徴とする酸化アンチモンゾルの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing an antimony pentaoxide sol in which antimony pentaoxide sol particles 5-30 nm in particle size are used as nuclear sol particles, and the particles are made to grow to have an optional particle size, preferably 40-300 nm. - 特許庁

5 前項の申立ては、当該親族等(被害者の十歳未満の子を除く。以下この項において同じ。)の同(当該親族等が十歳未満の者又は成年被後見人である場合にあっては、その法定代理人の同)がある場合に限り、することができる。例文帳に追加

(5) A petition set forth in the preceding paragraph may be filed only when the said relative, etc. (except for the victim's children under 15 years of age; hereinafter the same shall apply in this paragraph) gives his/her consent (in cases where the relative, etc. is a person under 15 years of age or an adult ward, only when the statutory representative thereof gives consent).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 法第二百四条第三項において準用する法第百十八条第二項の規定による参考人の見の聴取、参考人の見若しくは報告の提出又は鑑定人の鑑定及び法第百十九条第四項の規定による聴聞例文帳に追加

(viii) hearing of opinions of witnesses, submission of opinions of witnesses or reports, or opinions of expert witnesses pursuant to the provisions of Article 158, paragraph (2) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 204, paragraph (3) of the Act and hearings pursuant to the provisions of Article 159, paragraph (4) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八法第二百四条第三項において準用する法第百十八条第二項の規定による参考人 の見の聴取、参考人の見若しくは報告の提出又は鑑定人の鑑定及び法第百十 九条第四項の規定による聴聞例文帳に追加

(viii) hearing of opinions of witnesses, submission of opinions of witnesses or reports, or opinions of expert witnesses pursuant to the provisions of Article 158, paragraph 2 of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 204, paragraph 3 of the Act and hearings pursuant to the provisions of Article 159, paragraph 4 of the Act;  - 経済産業省

四 匠登録がされた後において、その匠権者が第六十八条第三項において準用する特許法第二十条の規定により匠権を享有することができない者になつたとき、又はその匠登録が条約に違反することとなつたとき。例文帳に追加

(iv) where, after the grant of a design registration, the holder of the design right has become unable to hold a design right under Article 25 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 68(3) of this Act, or the design registration has become in violation of a treaty.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条の四 第条第一項又は第二項の規定に違反して相互会社が基金利息の支払等をした場合において、これらの違反があることにつき善の社員は、当該社員が交付を受けた金銭について、前条第一項の金銭を支払った同項各号に掲げる者からの求償の請求に応ずる義務を負わない。例文帳に追加

Article 55-4 Where a Mutual Company has made any payment of interest on funds, etc. in violation of the provision of Article 55, paragraph (1) or (2), a member without knowledge of such violation shall not be obliged to meet any request for reimbursement made by a person listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article who has paid the money prescribed in that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十条の二 裁判所は、鑑定人に口頭で見を述べさせる場合には、鑑定人が見の陳述をした後に、鑑定人に対し質問をすることができる。例文帳に追加

Article 215-2 (1) Where the court has an expert witness state his/her opinions orally, it may ask questions of the expert witness after he/she has stated his/her opinions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二項の場合には前条第四項(見の聴取)の規定を、第三項の場合には第三十四条第項から第八項まで(見の聴取)の規定を準用する。例文帳に追加

(5) In the case of paragraph (2), the provision of paragraph (4) of the preceding Article (Hearing of Opinions) shall apply mutatis mutandis, and in the case of paragraph (3), the provisions of paragraph (5) through paragraph (8) of Article 34 (Hearing of Opinions) shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 商品市場における取引等につき、その委託を行わない旨の思(その委託の勧誘を受けることを希望しない旨の思を含む。)を表示した顧客に対し、その委託を勧誘すること。例文帳に追加

v) Soliciting the consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc. from a customer who has manifested his/her intention not to make such consignment (including an intention of not wishing to receive solicitation for such consignment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条の二 特許庁長官は、裁判所から登録匠及びこれに類似する匠の範囲について鑑定の嘱託があつたときは、三名の審判官を指定して、その鑑定をさせなければならない。例文帳に追加

Article 25-2 (1) Where the Commissioner of the Patent Office is commissioned by the court for the provision of an expert opinion on the scope of a registered design and designs similar thereto, the Commissioner of the Patent Office shall appoint three trial examiners and direct them to provide an expert opinion on the requested matter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条の八 見聴取担当入国審査官は、必要があると認めるときは、関連のある事案を併合して見の聴取を行うことができる。例文帳に追加

Article 25-8 (1) When the immigration inspector in charge of the hearing finds it necessary, he/she may consolidate relevant cases and hear opinions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

元来は題名のであり、法華経(サッダルマ・プンダーリカ・スートラ)の翻訳題(あて字)である妙法蓮華経(鳩摩羅什【くまらじゅう】による訳)の字のことを指しているが、南無(帰依するの)を加えて七字にしても「題目」と呼ぶ。例文帳に追加

Originally, it meant a title and five letters of Myohorenge-kyo (translated by Kumaraju), constituting the translated title (phonetic equivalent) of Hoke-kyo Sutra, and it is called the 'Nichiren chant' even when the two letters of Namu (meaning "of becoming a believer") are added.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『国考』は、真淵の学問をまとめたいわゆる『五意考』の一つであり、明和元年(1764年)ころに起稿され明和6年(1769年)までには完成したというのが定説である。例文帳に追加

"Kokuiko" is one of the so-called "Goiko" (Five Ancient Matters), which is a record of Mabuchi's learning; an established theory has it that Mabuchi started writing it around 1764 and completed it around 1769.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

相性の、元々の味は陰陽行思想の一端で、全ての事物が持つ属性が、相互に良い味で影響しあってより強まるか、逆に相互の良い部分を相殺しあって悪い状態を招くかといったものである。例文帳に追加

Aisho was originally derived from the part of the philosophy of Onmyo gogyo (Yin-Yang Wu-Xin), which explained that when the attributes of all things influence each other in a good way, they become stronger; when they balance out the good qualities in each other, on the other hand, this invites bad situations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS