1016万例文収録!

「五次」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

五次の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3423



例文

京都市の瑞泉寺(京都市)に豊臣秀輪の塔と、処刑された者の墓がある。例文帳に追加

The Gorin Tower (a memorial gravestone for the dead) of Hidetsugu TOYOTOMI and the graveyards of those executed are in Zuisen-ji Temple (Kyoto City) in Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安藤広重の名作「東海道十三」のオリジナルを描いたという説がある。例文帳に追加

There is a theory that Kokan drafted 'Tokaido Gojusan-tsugi', a masterpiece of Hiroshige ANDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楠小十郎、佐々木愛郎、馬越三郎、馬詰柳太郎らとともに美男人衆の一人だった。例文帳に追加

He was one of the binan goninshu, together with Kojuro KUSUNOKI, Aijiro SASAKI, Saburo MAGOSHI, and Ryutaro MAZUME.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾上菊郎(5代目)、市川左團(初代)とともに、いわゆる「團菊左時代」を築いた。例文帳に追加

He established the so-called 'Dankikusa period' together with Kikugoro ONOE (the fifth) and Sadanji ICHIKAWA (the first).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

続いて赤兄ら人が順に香炉を取って立ち、泣きながらのように誓った。例文帳に追加

In succession, five people including Akae stood up with handing koro in order, and they swore as follows with sending tears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

あとの人も香炉を手にして々に立ち、下記のように泣きながら言った。例文帳に追加

The other five vassals also stood up one after the other with the incense burner in hand and said in tears as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あとの人も香炉を手にして々に立ち、下記のように泣きながら言った。例文帳に追加

Then the rest of five members with tears in their eyes stood up holding a koro in hand one after the other and pledged as below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『雙筆十三』、竪大判 55枚揃物 国貞が人物を、広重が風景を描いた合作例文帳に追加

"Sohitsu Gojusan-tsugi," a collaborated collection of 55 large-sized prints of portraits by Kunisada and of landscapes by Hiroshige.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

植木郎右衛門の男として周防国吉敷郡御堀村(現在の山口県山口市)で生まれる。例文帳に追加

He was born as the second son of Goroemon UEKI in Mihori village in the Yoshiki County, Suo Province (currently Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

郎吉懺悔』が、1923年(大正12年)2月、尾上菊郎(6代目)が上演し、好評となる。例文帳に追加

In February 1923, "Jirokichi-zange (Jirokichi's repentance),"starring the sixth Kikugoro ONOE, became very popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旧京街道の宿場で、東海道十三に数えられることもある。例文帳に追加

Yodo-juku Station is one of the posting stations of Old Kyo Kaido Road and may be counted in the fifty-three stations of the Tokaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説曰素戔烏尊之子號曰十猛命妹大屋姫命抓津姫命例文帳に追加

According to another story, Susanoo had three child gods, the child named Isotakeru no Mikoto, his younger sister, named Oyahime no Mikoto, and the youngest sister, named Tsumatsuhime no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京街道の宿場を含めて東海道十七と呼ぶ場合もある。例文帳に追加

In some cases the stations of the Kyokaido Road are included and are collectively referred to as the 57 stations of the Tokaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川中島の戦いの最終戦である第五次合戦は、永禄7年(1564年)、塩崎の対陣とも言う。例文帳に追加

The fifth and final battle of Kawanakajima was fought in 1564, and is also called the confrontation at Shiozaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永井直清(なおきよ)〔従位下、日向守書院番頭〕永井直勝の男。例文帳に追加

Naokiyo NAGAI (Jugoinoge, Hyuga no kami and Head of military patrol), the second son of Naokatsu NAGAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

官が位以下であれば、基本的に長官がすべての案件を決裁した。例文帳に追加

When the court rank of Suke was below Goi, Kami made decisions on all matters in principle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郎に半殺しにされた熊太郎は弥郎の家で養生して、復讐のための準備をし始めた。例文帳に追加

Kumataro, who was beaten nearly to death by Denjiro, recuperated at Yagoro's house and started preparation for revenge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この功により、高は若狭国小浜藩八万千石へと加増される。例文帳に追加

Because of this contributions, Takatsugu was promoted and given the Obama domain in Wakasa Province together with 85,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1998年の長野輪には,健司選手のふたごの弟,晴(つぎはる)選手が加わった。例文帳に追加

Kenji's twin brother Tsugiharu joined him for the 1998 Nagano Olympics.  - 浜島書店 Catch a Wave

最終的に,73歳の男性,鈴木重(しげ)光(みつ)((い)十(が)嵐(らし)信(しん)(じ)郎(ろう))が選ばれる。例文帳に追加

Finally, Suzuki Shigemitsu (Igarashi Shinjiro), a 73-year-old man, is chosen.  - 浜島書店 Catch a Wave

私のの大きな目標は,2020年の東京輪で金メダルを獲ることです。例文帳に追加

My next major goal is to win a gold medal at the Tokyo Olympics in 2020. - 浜島書店 Catch a Wave

に、今国会に提出しております平成十年度予算の大要について御説明いたします。例文帳に追加

Next, I will give an outline of the draft budget forFY2003 that we have submitted to the Diet. - 財務省

無水フッ化水素に溶解したフッ化リチウムに対し、フッ化リンを加圧下で逐反応させる。例文帳に追加

Phosphorus pentafluoride is successively reacted with lithium fluoride dissolved in anhydrous hydrogen fluoride under pressure. - 特許庁

さらに2005 年に中部振興が第11 か年計画において国家戦略に規定された。例文帳に追加

Furthermore, in 2005, central region development was specified as a national strategy in the 11th Five Year Plan. - 経済産業省

さらに第12 か年計画では2015 年に2.2%まで引き上げる目標を設定している(第1-4-2-17 図)。例文帳に追加

Furthermore, the 12th Five Year Plan sets the target to increase the ratio to 2.2% by 2015 (see Figure 1-4-2-17). - 経済産業省

の各号のいずれかに該当する者は、十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

A person who falls under any of the following items shall be punished by a civil fine of not more than 500 thousand yen:  - 経済産業省

組織変更後株式会社商品取引所の定款にに掲げる定めがあるときは、その規定例文帳に追加

(v) when the articles of incorporation of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion have the following provisions, said provisions:  - 経済産業省

法第百四十一条第号の主務省令で定める事項は、に掲げるものとする。例文帳に追加

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 141, item 5 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

法第百四十四条の第一項の主務省令で定める事項は、に掲げるものとする。例文帳に追加

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-5, paragraph 1 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

吸収合併後利益剰余金額に掲げる額の合計額例文帳に追加

(v) the amount of the Accumulated Profit subsequent to the Absorption-Type Merger: the sum total of the amounts set forth in the following:  - 経済産業省

法第百十六条第二項の主務省令で定める書類は、に掲げるものとする。例文帳に追加

The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 156, paragraph 2 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

法第二百条第項の主務省令で定める事項は、に掲げるものとする。例文帳に追加

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 200, paragraph 5 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

法第二百十条第二項の主務省令で定める書類は、に掲げるものとする。例文帳に追加

The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 250, paragraph 2 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

法第三百三十条第二項の主務省令で定める書類は、に掲げるものとする。例文帳に追加

Documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 335, paragraph 2 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

法第三百十二条の主務省令で定める事項は、に掲げるものとする。例文帳に追加

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 352 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

中国は第10カ年計画(2001~2005年)で国家石油備蓄の整備を明示し、整備を進めている。例文帳に追加

China clarified the establishment of state oil stockpiling in the 10th 5-year plan (2001 to 2005), and promotes its establishment. - 経済産業省

法第三百条第一項 の政令で定める事項は、に掲げる事項とする。例文帳に追加

Matters specified by a Cabinet Order as set forth in Article 305, paragraph 1 of the Act shall be as follows.  - 経済産業省

法第三百条第二項 の政令で定める事由は、に掲げる事由とする。例文帳に追加

Situations specified by a Cabinet Order as set forth in Article 305, paragraph 2 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

法第三百十四条第一項第一号 の政令で指定するものは、に掲げるものとする。例文帳に追加

Commodities specified by a Cabinet Order as set forth in Article 354, paragraph 1,item 1 of the Act shall be as follows:  - 経済産業省

船はの日、十月二十日正午にカルカッタを出発してホンコンへ向かうのだ。例文帳に追加

which left Calcutta the next day, October 25th, at noon, for Hong Kong.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

の日、子ぶたは時に起きて、おおかみが来る前にカブを取ってきてしまいました。例文帳に追加

Well, the little pig got up at five, and got the turnips before the wolf came  - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』

国務官が、一八七年十一月十二日に自分の選挙民にたいして行った演説で、例文帳に追加

An Under-Secretary of State, in a speech delivered to his constituents on the 12th of November, 1857, is reported to have said:  - John Stuart Mill『自由について』

2 第二百十条第三項の規定は、前項に規定する特定契約について準用する。この場合において、同条第三項第一号中「項」とあるのは、「第二百条の四第一項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provision of Article 250, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the Specified Contracts prescribed in the preceding paragraph. In this case, the term "the following paragraph" in paragraph (3), item (i) in that Article shall be deemed to be replaced with "Article 255-4, paragraph (1)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百六十七条 第十四条第一項の規定にかかわらず、債権者集会において協定を可決するには、に掲げる同意のいずれもがなければならない。例文帳に追加

Article 567 (1) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of Article 554, in order to adopt an agreement at a creditors' meeting, all of the following consents must be obtained:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十九条の 内閣総理大臣は、第十九条第一項の許可を受けた外国証券業者がの各号のいずれかに該当する場合には、当該許可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 59-5 (1) When a Foreign Securities Broker which has obtained the permission under Article 59(1) falls under any of the following items, the Prime Minister may rescind the permission:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百十六条 の各号のいずれかに該当する者は、年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 356 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or by a fine of not more than five million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十七条の二 法第十一条第二項(法第条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定により航空障害灯を設置しなければならない物件は、のとおりとする。例文帳に追加

Article 127-2 The objects on which an obstacle light(s) shall be installed pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 51 of the Act (including a case where the provision shall apply mutatis mutandis in compliance with the provision of paragraph (2) item (ii) of Article 55 of the Act) shall be as listed below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十一条の 事業者は、前二条の自主検査を行つたときは、の事項を記録し、これを三年間保存しなければならない。例文帳に追加

Article 151-55 The employer shall, when having carried out the self-inspections set forth in the preceding two Articles, record the following matters and preserve the records for three years:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 条第一項、第二項及び第九項並びに附則第三条第一項、第二項及び第項、第四条並びに第条第一項、第二項及び第項の規定 公布の日例文帳に追加

(i) paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (9) of the following Article and Article 3, paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (5), Article 4, Article 5, paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (5) of the Supplementary Provisions: the day of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十条 特定商取引に関する法律施行令(昭和十一年政令第二百九十号。以下「令」という。)第七条第一項の規定により示すべき方法の種類及び内容は、に掲げる事項とする。例文帳に追加

Article 15 The type and details of the means to be indicated pursuant to the provision of Article 7(1) of the Order for Enforcement of the Act on Specified Commercial Transactions (Cabinet Order No. 295 of 1976; hereinafter referred to as the "Order") shall be the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Story of the Three Little Pigs”

邦題:『三匹の子ぶたのお話』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原作:The Story of the Three Little Pigs
原作者:Joseph Jacobs(1854-1916)
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら
れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
代表:sogo(sogo@e-freetext.net)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS