1016万例文収録!

「以て」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

以ての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49907



例文

区分3 引火点23℃上、60℃例文帳に追加

Category 3: Flash point23 °C and ≦ 60 °C - 経済産業省

遅すぎて、これ上待てません。例文帳に追加

It's too late, so I cannot wait any longer than this.  - Weblio Email例文集

疲れていてこれ上歩けません。例文帳に追加

I'm too tired to walk any further. - Tatoeba例文

これ上彼を責め立ててもむだだ。例文帳に追加

It's fruitless to press him further. - Tatoeba例文

例文

疲れていてこれ上歩けません。例文帳に追加

I'm too tired to walk any further.  - Tanaka Corpus


例文

これ上彼を責め立ててもむだだ。例文帳に追加

It's fruitless to press him further.  - Tanaka Corpus

これ上待てなくて残念です。例文帳に追加

It is regrettable without being able to wait over this.  - Tanaka Corpus

下を試してみてください。例文帳に追加

X only accept mount requests from a privileged port; try the following command:#  - FreeBSD

陸海軍大将を以て充てる。例文帳に追加

The Army General was assigned to the post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

50点上の品が展示されている。例文帳に追加

Over 50 items are on display. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

下について有用な手引きを提供:例文帳に追加

Provides useful prescriptiveness around:  - 経済産業省

下ではリースについて見てみる。例文帳に追加

Below, therefore, we look at leases. - 経済産業省

必要に応じて、Ni:2.0%下、Cu:1.0%下、V:0.2%下、Zr:0.2%下、B:0.005%を一種または二種上含有させることもできる。例文帳に追加

If required, one or more kinds selected from ≤2.0% Ni, ≤1.0% - 特許庁

更に歪取焼鈍に際しては15℃/sec下で昇温し、750℃上900℃下で30分上3時間下の焼鈍を行なう。例文帳に追加

Further, in stress relieving annealing, the temperature is raised at15°C/sec, and, annealing is performed at 750 to 900°C for 30 min to 3 hr. - 特許庁

種晶を加えた後、50℃上90℃下で±5℃内の温度範囲に30分上保持し、次いで30℃下に冷却してもよい。例文帳に追加

After the seed crystal is added, the solution may be held 30 min or more at the temperature within ±5°C of the temperature ranging from 50°C to 90°C, and succeedingly be cooled to 30°C or below. - 特許庁

前記アニール処理の条件としては、好ましくは、温度1700℃上2300℃下、及び圧力133Pa上133kPa下で行うのがよく、より好ましくは、温度1900℃上2100℃下、及び圧力1kPa上100kPa下で行う。例文帳に追加

The annealing process is preferably carried out under the conditions of a temperature from 1,700°C to 2,300°C and a pressure from 133 Pa to 133 kPa, and more preferably, a temperature from 1,900°C to 2,100°C and a pressure from 1 kPa to 100 kPa. - 特許庁

上で、全ての手順は終了です。例文帳に追加

The process has been completed.  - Weblio Email例文集

下の点について確認をしたい。例文帳に追加

I want to confirm the following points.  - Weblio Email例文集

私は前、空手を習っていました。例文帳に追加

I learned karate before.  - Weblio Email例文集

私は下の点を心配している。例文帳に追加

I am worried about the following points. - Weblio Email例文集

下の2点を修正して下さい。例文帳に追加

Please correct the following two points.  - Weblio Email例文集

このバスは定員上乗せている.例文帳に追加

This bus is overloaded.  - 研究社 新和英中辞典

前は電器店に勤めていました。例文帳に追加

I used to work in an electronics store. - Tatoeba例文

運転において、予想上に難しい例文帳に追加

unpredictably difficult in operation  - 日本語WordNet

普通上に優れている程度例文帳に追加

the degree of superiority over ordinary things  - EDR日英対訳辞書

下のマクロが定義されている:12例文帳に追加

The following macros are defined: 12  - JM

POSIX では下のエラーが規定されている:EMFILE例文帳に追加

POSIX specifies EMFILE  - JM

さらに下も定義されている。例文帳に追加

is accepted as a synonym for %p .  - JM

(そしてそれ前) のシステムでは無い。例文帳に追加

(and older) systems.  - JM

下の例外も定義されています:例文帳に追加

The following exception is also defined:  - Python

下のクラスが提供されています:例文帳に追加

The following classes are provided:  - Python

これは下のように定義されている:例文帳に追加

It is defined as follows:  - XFree86

後天皇側近として活躍。例文帳に追加

He participated as a close associate to the emperor since then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に下の点に留意しているか。例文帳に追加

In particular, are the following points considered?  - 金融庁

特に、下の点について留意する。例文帳に追加

In particular, keep the following points in mind.  - 財務省

質量%で、Cr:10%上30%下、Al:6.5%超15%下であって、Ti:0.02%上0.1%下とNb:0.02%上0.3%下の一方又は両方を含み、La:0.01%上0.1%下、Ce:0.01%上0.1%下、P:0.01%上0.05%下であることを特徴とするFe−Cr−Al系ステンレス鋼板及び該ステンレス鋼板によって構成されてなるハニカム構造体。例文帳に追加

The honeycomb structure is composed of the stainless steel sheet. - 特許庁

さらに、この鋼板を重量%で、C:0.05%上0.2%下、Si:0.05%上0.55%下、Mn:0.4%上1.6%下、P:0.02%下、S:0.008%下を含有し、残部が鉄および不可避不純物からなる鋼から製造する。例文帳に追加

Moreover, this steel sheet is produced from steel containing, by weight, 0.05 to 0.2% C, 0.05 to 0.55% Si, 0.4 to 1.6% Mn, ≤0.02% P and ≤0.008% S, and the balance iron with inevitable impurities. - 特許庁

質量%でC:0.5%上1.2%下、Si:0.1%上1.2%下、Mn:0.4%上1.5%下およびNi:1.1%上4.0%下を含有し、残部がFeおよび不可避的不純物からなる成分組成に調整する。例文帳に追加

The pearlitic steel rail has a composition consisting of, by mass, 0.5 to 1.2% C, 0.1 to 1.2% Si, 0.4 to 1.5% Mn, 1.1 to 4.0% Mn and the balance Fe with inevitable impurities. - 特許庁

下の2つの例は、下の設定が割り当てられているという前提です:例文帳に追加

The following two examples assume you have the following configuration: - Gentoo Linux

クランクシャフト表面に軟窒化処理が施され、該鋼の組成(単位:質量%)が、C:0.35上0.45下、Si:0.1上0.4下、Mn:0.4上0.7下、S:0.04上0.07下、Ca:0.0005上0.0050下、Ti:0.0050上0.0120下、N:0.0042上0.0480下、残部はFe及び不可避不純物からなる。例文帳に追加

Soft-nitriding treatment is applied to the surface of the crankshaft. - 特許庁

(1)構成単糸の30%上が6%上の中空率を有する、(2)構成単糸の変形度が1.0上2.0下、(3)伸度が20%上50%下、(4)伸縮復元率(CR)が10%上40%下、(5)捲縮発現伸長率(TR)が0.5%上15%下、(6)最大収縮応力値が0.1CN/dtex上1.0CN/dtex下、(7)交絡数が4上50下。例文帳に追加

(3) elongation at break is 20-50%, (4) stretch recovery (CR) is 10-40%, (5) crimp development extension (TR) is 0.5-15%, (6) maximum shrinkage stress is 0.1-1.0 cN/dtex, and (7) number of interlacing is 4-50. - 特許庁

(1)凹部を有する断面形状の単糸の変形度が1.6上2.5下、(2)凹部を有しない断面形状の単糸の変形度が1.0上2.0下、(3)伸度が20%上50%下、(4)伸縮復元率(CR)が10%上40%下、(5)捲縮発現伸長率(TR)が0.5%上15%下、(6)最大収縮応力値が0.1cN/dtex上1.0cN/dtex下、(7)交絡数が4上50下。例文帳に追加

(3) elongation at break is 20-50%, (4) stretch recovery (CR) is 10-40%, (5) crimp development extension (TR) is 0.5-15%, (6) maximum shrinkage stress is 0.1-1.0 cN/dtex, and (7) number of interlacing is 4-50. - 特許庁

高Mn含有溶融金属が,Mnおよび鉄の一部に代えて,Siを1質量%下,Pを0.5質量%下,Sを0.5質量%下,Crを20質量%下,Cuを1質量%下およびNiを10質量%下からなる群から選ばれた一種上をさらに含有してもよい。例文帳に追加

The high Mn-contained molten metal can further contain by mass% of one or more elements selected in the group composed of ≤1% Si, ≤0.5% P, ≤0.5% S, ≤20% Cr, ≤1% Cu, and ≤10% Ni in stead of a part of Mn and Fe. - 特許庁

また、上の順序の中でも細かな点については下のようになっていた。例文帳に追加

Further details of the order were as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使者言う、俀王は天を以て兄と為し、日を以て弟と為す。例文帳に追加

The envoy said that the king of Wa regarded the heavens as his elder brother and the sun as his younger brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加熱撹拌工程で、撹拌槽内を1.96MPa上、かつ200℃上として60分上維持する。例文帳に追加

In the heat agitation step, the pressure and temperature in the agitation tank is caused to keep them 1.96 MPa or more and 200°C or more for 60 min or more respectively. - 特許庁

さらに、Ti:0.02%上0.1%下とNb:0.02%上0.3%下の一方又は両方、La:0.01%上0.1%下、Ce:0.01%上0.1%下、P:0.01%上0.05%下を含む。例文帳に追加

The foil further comprises either or both of 0.02 to 0.1% Ti and 0.02 to 0.3% Nb, 0.01 to 0.1% La, 0.01 to 0.1% Ce and 0.01 to 0.05% P. - 特許庁

所望によりW:10%下,Mo:10%下,Nb:10%下,Ta:10%下,Hf:10%下,Co:10%下,Al:10%下,V:10%下,Mn:10%下の1種上を含む化学組成が与えられる。例文帳に追加

As desired, there is provided a chemical composition including more than one kind of W: 10% or less, Mo: 10% or less, Nb: 10% or less, Ta: 10% or less, Hf: 10% or less, Co: 10% or less, Al: 10% or less, V: 10% or less and Mn: 10% or less. - 特許庁

下について確認が必要です。例文帳に追加

The following is to be confirmed.  - Weblio Email例文集

例文

私は2週間内に帰ってきます。例文帳に追加

I am returning in two weeks.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS