例文 (610件) |
何してる?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 610件
彼らが何を話してるのか見当もつかない。例文帳に追加
I have no idea what they're talking about. - Tatoeba例文
指定された場所や人に何かを割り当てる行為例文帳に追加
the act of distributing something to designated places or persons - 日本語WordNet
もう一度組み立てる、何かを分解した後に例文帳に追加
assemble once again, after taking something apart - 日本語WordNet
何が起ころうとぼくは君をいつまでも愛してるよ例文帳に追加
I'll always love you, come what may. - Eゲイト英和辞典
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。例文帳に追加
She wanted for nothing as long as her husband lived. - Tanaka Corpus
なにニヤニヤしてるんだよ。何かいいことあったのか。例文帳に追加
What are you smirking at? Did something good happen? - Tanaka Corpus
ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。例文帳に追加
Little Johnny what are you doing sitting here laughing? - Tanaka Corpus
「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。例文帳に追加
If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. - Tanaka Corpus
それとあのでかいライオンは何をしてるんだい?」例文帳に追加
and why is that great Lion with you?" - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
A:「もしかして、彼のことが好き?」 B:「いや。好きでも何でもないよ。何言ってるの?」例文帳に追加
A: "Maybe you like him?" B: "No way! I don't like him or anything like that. What are you saying?" - Tatoeba例文
彼が何に興味があるか君は知ってる?例文帳に追加
Do you know what he is interested in ? - Weblio Email例文集
あなたは仕事がないときは何をやってるんですか?例文帳に追加
What do you do when you are not working? - Weblio Email例文集
あなたは仕事が休みのときは何をやってるんですか?例文帳に追加
What do you do on your days off from work? - Weblio Email例文集
あなたは仕事のほかに何をやってるんですか?例文帳に追加
What do you do besides work? - Weblio Email例文集
私が役に立てることがあれば何でも言ってください。例文帳に追加
Please tell me if there is anything that I can do to help. - Weblio Email例文集
あなたは私たちに何を求めてるいるのですか。例文帳に追加
What do you want from us? - Weblio Email例文集
私はたまに彼が何を言ってるか分からない時がある。例文帳に追加
There are some occasional times in which I cannot understand what he's saying. - Weblio Email例文集
私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。例文帳に追加
You shall want for nothing as long as I live. - Tatoeba例文
あ、茶柱が立ってる。何かいいこと起きるかも。例文帳に追加
Oh, the rice stalk is sticking up in the tea. Something good might happen. - Tatoeba例文
フレンチホルンってフランス語で何ていうか知ってる?例文帳に追加
Do you know what they call a French horn in French? - Tatoeba例文
サボテンのトゲって何のためにあるか知ってる?例文帳に追加
Do you know why cactus have needles? - Tatoeba例文
何時に授業が始まるか知ってる?例文帳に追加
Do you know what time the class will start? - Tatoeba例文
初めて会った時、私が何着てたか覚えてる?例文帳に追加
Do you remember what I was wearing the first time we met? - Tatoeba例文
私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。例文帳に追加
You shall want for nothing as long as I live. - Tanaka Corpus
「君は今ごろ世界を何周もまわってるさ。」例文帳に追加
"and you would have got several times round the world, by this time!" - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
例文 (610件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |