1016万例文収録!

「何してる?」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何してる?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何してる?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 610



例文

「大学では勉強してる」「哲学」「哲学 そんなの勉強しての役に立つの」「役に立たないことの大切さを学べるんだよ」例文帳に追加

"What are you studying at university?" "Philosophy" "Philosophy? How is that going to be useful?" "So that I can learn about the importance of things which have no use." - Tatoeba例文

私たちはというホテルに宿泊することになりますか。例文帳に追加

What is the name of the hotel that we will stay at? - Weblio Email例文集

あなたはというホテルに宿泊予定であるか教えて下さい。例文帳に追加

Please tell me the name of the hotel you are planning to lodge in. - Weblio Email例文集

「トム、腹が鳴ってるぞ」「うん、わかってるよ。一日ずっと、も口にしてないんだ」「哀れな奴め!」例文帳に追加

"Tom, your stomach is rumbling." "Yes, I know. I haven't eaten all day." "You poor man!" - Tatoeba例文

例文

あの人たちが言ってるかは分からないんだけど、フランス語を話してるってのは分かるよ。例文帳に追加

I don't know what they're saying, but I know that they're speaking French. - Tatoeba例文


例文

あの人たちが言ってるかは分からないんだけど、フランス語を話してるってのは分かるよ。例文帳に追加

I don't know what they're saying, but I know they're speaking French. - Tatoeba例文

そのホテルから空港まで、タクシーで分位かかりますか。例文帳に追加

How many minutes does it take from that hotel to the airport?  - Weblio Email例文集

君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。例文帳に追加

I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. - Tatoeba例文

当事者の代わりに訴訟手続きに対してかを申し立てる、法的で論理的な形式の陳述例文帳に追加

a statement in legal and logical form stating something on behalf of a party to a legal proceeding  - 日本語WordNet

例文

そんなわけで外でが起こっているかあまり知らないし、いつもニュースを楽しみにしてるんです。例文帳に追加

In that way I didn't know much of what was going on outside, and I was always glad of a bit of news.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

私どもでお役に立てることがございましたら、なりとお申し付けくださいませ。メールで書く場合 例文帳に追加

Please contact us if there is anything that we can help you with.  - Weblio Email例文集

かお探しですか」「私のスーツを探してるんですけど」「レディースコーナーはこちらになります」例文帳に追加

"What are you looking for?" "I'm looking for a suit." "The women's section is this way." - Tatoeba例文

もしやつら海賊どもが岸でキャンプでもするなら、ジム、朝には人かは命を落としてると思うな」例文帳に追加

And if them pirates camp ashore, Jim, what would you say but there'd be widders in the morning?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

てる」「家計簿をね。うちの家計カチカチだから、こういう所からちゃんとしないと」例文帳に追加

"What're you doing?" "The household books. Our finances are pretty tight so we have to do things properly." - Tatoeba例文

てる」「家計簿をね。うちの家計カチカチだから、こういう所からちゃんとしないと」例文帳に追加

"What're you doing?" "The household books. Our finances are pretty tight so we have to do things properly."  - Tanaka Corpus

「ガリレオ・ガリレイって知ってる」「名前は聞いたことあるんだけど、した人例文帳に追加

"Do you know anything about Galileo Galilei?" "I've heard the name before, but what was it that he did?" - Tatoeba例文

君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるより君のためなんだから。例文帳に追加

You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. - Tatoeba例文

、この真っ黒けのパン」「それ、竹炭が入ってるんだって。珍しいから買ってみたんだ」例文帳に追加

"Why on earth is this bread pitch black?" "Because it has bamboo charcoal in it. I bought it because I thought it was unusual." - Tatoeba例文

百もの時計部品の製造会社があり,その部品を時計に組み立てる会社が数多くあります。例文帳に追加

There are hundreds of watch component manufacturers, and many companies that assemble the components into watches.  - 浜島書店 Catch a Wave

年か同じ部屋で暮らしてきた仲だ、同じ檻で果てるのも一興かもな。例文帳に追加

We have shared this same room for some years, and it would be amusing if we ended by sharing the same cell.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

いまでは、来る暗い夜がを意味するか当てるのはそんなに難しくありません。例文帳に追加

It was not now such a very difficult problem to guess what the coming Dark Nights might mean.  - H. G. Wells『タイムマシン』

ピーターは、今やすっかり自分だけがもかも心得てるかのように言いました。例文帳に追加

said Peter, as if he were the only person present who knew all about it,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私の家からほど近い場所にある軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。例文帳に追加

I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. - Tatoeba例文

私の家からほど近い場所にある軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。例文帳に追加

I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.  - Tanaka Corpus

表面からの色の乳状の明るさと閃輝色を有するかの視覚の性質例文帳に追加

the visual property of something having a milky brightness and a play of colors from the surface  - 日本語WordNet

(ホテルやレストランで)サービスに対して追加される請求額のパーセントかの額例文帳に追加

a percentage of a bill (as at a hotel or restaurant) added in payment for service  - 日本語WordNet

ポリエーテルとしてポリエチレングリコール又はポリプロピレングリコールのれかを選択する。例文帳に追加

Either polyethylene glycol or polypropylene glycol is selected as polyether. - 特許庁

実際のところ、たぶん夕方に靴下につぎをあてるとき以外は、まるまる週間も生きてる心地もしないくらいでした。例文帳に追加

Really there were whole weeks when, except perhaps with a stocking in the evening, she was never above ground.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

(11) 提出物は,その内容に応じて判断される。提出物は,提出者が誰か,に関するものか及びを申し立てるものかについて情報を提供するものでなければならない。各提出物に提出者の署名がなければならない。例文帳に追加

(11) Submission shall be assessed in accordance with its contents. Submission must provide information who files the submission, what matter it concerns and what it proposes. Every submission must be subscribed by the filing person. - 特許庁

——私ね、今度いらしったお隣さんへ、かお力になって上げられるようなことはないかと思って、伺(うかが)った所だったのよ。——まあ、なんだってそんなに私をご覧になるの、ジャック。かおこってる」と、彼女は申しました。例文帳に追加

she said,`I have just been in to see if I can be of any assistance to our new neighbours. Why do you look at me like that, Jack? You are not angry with me?'  - Conan Doyle『黄色な顔』

患者の入院処理としてら操作することなく、ナースコール子機のれかより呼び出しがあったとき、呼び出しを報知すべき携帯端末の携帯端末番号を自動的に割り当てる例文帳に追加

To automatically allocate a terminal number to a portable terminal to which paging is notified when there is the paging from any of the nurse call slave units without performing any operation as hospitalization processing of a patient. - 特許庁

もしくはそれが気に入らなければ、わしの部下の人かは乱暴だし、しごかれたのをうらみに思ってるらしいですからな、それならここに残ればいい。例文帳に追加

Or if that ain't to your fancy, some of my hands being rough and having old scores on account of hazing, then you can stay here, you can.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

この撮像画像に対しても同様に背景認識処理を施し、れの方向に原稿が延在してるかを判定する。例文帳に追加

The background recognition processing is similarly applied to the imaged image and in which direction the original extends is discriminated. - 特許庁

当初は医学を志していたが、英学に転向し、礼之の元で英学を学び、後に英語教師として身を立てる例文帳に追加

At first, he aspired to study medical science, but changed his interest to English; he studied English under Noriyuki GA, and established himself as an English teacher.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国の木がを言ってるのかさっぱりマイミーは分かりませんでしたけど、英国の木と同じくらい礼儀正しく接しました。例文帳に追加

and treating the foreign ones quite as courteously as the English, though she could not understand a word they said.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

あなた方がを目的としてるのか、なぜ丸太小屋を離れたのか、なぜ地図をわしに渡したのか、わしにはわからんのです。例文帳に追加

What you're after, why you left the block house, why you given me that there chart, I don't know, now, do I?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

をしてるのか全然知らなかったんだ、運河会社のアメリカ人株主の顧問弁護士としてパリへ行ったって聞いてからはね。例文帳に追加

I had lost track of him since he went to Paris as counsel for the American stockholders of the Canal Company.  - Melville Davisson Post『罪体』

慶応2年(1866年)に孝明天皇が崩御し、容保本人は守護職辞退を度も申し立てるが幕府も朝廷も認めなかった。例文帳に追加

Emperor Komei died in 1866, and though Katamori appealed over and over to resign from his position as Kyoto Shugoshoku, neither the Imperial Court nor the shogunate would approve it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島流しになり、流人となった者の話を聞き、家綱は、彼らは一体、を食べているのだ、と側近に尋ねたが誰も答えられず、それに対し、家綱は「命を助けて流罪にしたのに故、食料を与えないのか」といった。例文帳に追加

Once, Ietsuna was told about exiles to an island and asked his aides what the exiles ate, but as nobody was able to answer Ietsuna retorted, 'If you are going to save them from death by condemning them to exile, why do you not provide them with food?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すでに実行しているプロセスに対してデバッガを割り当てる場合には、このパラメータはの働きもしません。例文帳に追加

This parameter has no effect when you attach the debugger to an already running process.  - NetBeans

人も,商標法第11条及び第12条を理由として,公告後2月以内に標章登録に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

Any person may object to the registration of a mark within two months after the publication on the grounds of Articles 11 and 12 of the Law on Marks and Geographical Indications.  - 特許庁

人も,(1)に規定された期限内に,商標登録に対して審判部に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

Any person can submit to the terms stipulated by point 1 of present article objection against registration of a trade mark to the Appeal council.  - 特許庁

私が思うには、あなたがたは自分がをしようとしてるかお分かりでないようですが、私の考えを言わせてもらいます。例文帳に追加

It's my belief neither of you gentlemen know what you are about, but I'll tell you my way of it  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「逃げ出したのは、パパとママが僕が大人になったら、になってほしいなんてことを話してるのを聞いちゃったからなんだ」例文帳に追加

"It was because I heard father and mother," he explained in a low voice, "talking about what I was to be when I became a man."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

委任状が提出されていないことに対しては,手続の如なる段階においても異議を申し立てることができる。例文帳に追加

The lack of power of attorney may be raised at any stage of the proceedings.  - 特許庁

利害関係人は人も,当該申出書の公告の日から3月以内に,様式14の2通により,長官に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

Any person interested may, within three months from the date of publication of the notice, give notice of opposition to the Controller in Form 14 in duplicate.  - 特許庁

そして、階調変換処理部201は、量子化値を、2種類以上の版のうちのれの版の前記注目画素に割り当てるかを決定する。例文帳に追加

Then, the gradation conversion processing portion 201 decides the target pixel in a version to which a quantization value is to be allocated among two or more types of versions. - 特許庁

「ねえメアリー、トムのこと好きでしょ」「えっ!で知ってる」「だって、『私はトムが好き』って顔に書いてあるもの」例文帳に追加

"Hey Mary, you like Tom, don't you?" "Ah! How do you know that?" "It's written all over your face." - Tatoeba例文

法華側答う 左様ならば、ゆえ浄土門は法華の弥陀を「捨閉閣抛(しゃへいかくほう)」として捨てるや。例文帳に追加

The Hokkeshu sect asks: If it is true, why does the Jodoshu sect deny Amitabha that the Hokkeshu sect worships by the word 'abandon it'--'Shaheikakuho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

たとえば、勘平が刃を腹につきたてるのは、関東では「うちはたしたは舅どの」の科白で同志が「ななと」と叫ぶのをきっかけに行われる。例文帳に追加

In Kanto, for example, Kanpei thrusts a sword into his belly when he says, "I killed my father-in-law," and his comrades shout, "Oh, no, can that be true?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS