1016万例文収録!

「何してる?」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何してる?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何してる?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 610



例文

(2)人も,出願公告日から所定の期間内に,登録官に登録異議を申し立てることができる。例文帳に追加

(2) Any person may, within the prescribed time from the date of the publication of the application, give notice to the Registrar of opposition to the registration. - 特許庁

第22条にいう公告期間中,如なる個人又は法人も出願について総局に書面で異議を申し立てることができる。例文帳に追加

During the period of announcement as referred to in Article 22, any person or legal entity may file an objection to an application, in writing to the Directorate General.  - 特許庁

千というアザラシがそこでたわむれてるし、セイウチも足元でよこたわり、安全ですてきな漁ができるだろうよ」例文帳に追加

'Thousands of seals sport there, the walrus shall lie at thy feet, and the hunt will be safe and merry!'  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

二つの幾形状を比較するにあたり、二つの幾形状を格子状の点列として表現し(以下「グリッド」という)、これらのグリッドの一致割合によって類似度を判別する。例文帳に追加

When comparing two geometric shapes, the two geometric shapes are each expressed as a grid-like point sequence (hereinafter referred to as a 'grid'), and the similarity is distinguished by an accordance ratio of the grids. - 特許庁

例文

ところで君はかチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかいいや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。例文帳に追加

By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. - Tatoeba例文


例文

いつも葉っぱの下に頭を隠して、グウグウ寝てばかりで、つぼみの頃からこの世でが起きてるのかぜんぜんわかってないじゃないのよ!」例文帳に追加

You keep your head under the leaves, and snore away there, till you know no more what's going on in the world, than if you were a bud!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

地震で海の上にいるみたいにゆっさゆっさとゆれる、あののろわれた土地にも行ったんだぞ、いったいあの医者がそんな土地のを知ってるというんだ例文帳に追加

and the blessed land a-heaving like the sea with earthquakes--what to the doctor know of lands like that?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

つぎに残った12包から2包をとって10包とし、これを順不同に焚いて、試香の番目と同じだったかを当てる例文帳に追加

Remove two packages from the remaining 12, leaving 10 packages and then burn them at random, and guess which Kokoromi-ko (try incense) emits the same incense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで「〔略〕(中学生たちの)前の方にいる連中は、しきりにだ地方税の癖に、引き込めと、怒鳴ってる」といった記述が見られる。例文帳に追加

The novel says that "some students at the front were yelling, 'you, local-tax eaters, go home".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第2段落から第4段落までに規定される以外の事件においては,人も異議を申し立てることができる。例文帳に追加

In cases other than those stated in subsections 2 to 4, the opposition may be lodged by anyone.  - 特許庁

例文

野菜の切りかすや紙類等を濡らさぬ事無く、捨てることが出来、流しの中を時も広く使うことが出来るゴミ袋保持具の提供。例文帳に追加

To provide a garbage bag holder with which vegetable wastes, paper trash, and the like are disposed without being wetted, and which allows the inside of sink always to be used widely. - 特許庁

比較的硬いカテーテルも問題なく重にも分岐しかつ湾曲する血管系統内で移動可能であるようにカテーテルを構成する。例文帳に追加

To provide a magnetic navigation catheter which can move with no problem in a multiple-branched and bent vascular system even in the case of a comparatively hard catheter. - 特許庁

だが、従者が銀行強盗のことをも知らなかったら、そのときは泥棒のことを見捨てるに違いない。例文帳に追加

or else the servant knew nothing about the robbery, and then his interest would be to abandon the robber.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ただそう言った時も、他の男の子達の人かが家を建てるための小枝を運んで駆けこんできました。例文帳に追加

but as he said it some of the other boys rushed on carrying branches for the building of the house.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

単にかよく分からないものがやってくるというだけではなく、そもそも寒くなった岩の上で寝てるのは健康にもよくありませんでしたから。例文帳に追加

not merely because of the unknown that was stalking toward them, but because it was no longer good for them to sleep on a rock grown chilly.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

あいつが品行方正だって。とんでもない。裏でをやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。例文帳に追加

You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. - Tatoeba例文

あいつが品行方正だって。とんでもない。裏でをやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。例文帳に追加

You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.  - Tanaka Corpus

また、電解質は、エチレングリコール硫酸エステル、又は、プロパンジオール硫酸エステルと、ビニレンカーボネートとのれか又は両方を含む。例文帳に追加

And the electrolyte contains either ethylene glicol sulfate ester or one or both of propanediol sulfate ester and vinylene carbonate. - 特許庁

非イオン性界面活性剤は、脂肪酸エステル型,糖エステル型,アルコール型,アルキルフェノール型,アルキルアミン型のれかからなる。例文帳に追加

The nonionic surfactant comprises some of a fatty acid ester type, a sugar ester type, an alcohol type, an alkylphenol type and an alkylamine type. - 特許庁

ポリエステルを含有する廃棄物から再び元のポリエステル製品群を度でも生産できるシステムを確立すること。例文帳に追加

To establish a system capable of reproducing original polyester products any number of times from wastes containing polyester. - 特許庁

等の工具や組立ねじを用いることなく、能率よく、組み立てることができるナビゲーション装置のアンテナユニットを得るにある。例文帳に追加

To obtain an antenna unit of a navigation system capable of being efficiently assembled without using any tool or an assembling screw. - 特許庁

問題は、デイジーがときどき馬鹿げたアイディアを思いついて、それで自分がをやってるのか知らないままに動いちまうってことなんだよ」例文帳に追加

The trouble is that sometimes she gets foolish ideas in her head and doesn't know what she's doing."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼の妻が彼をベッドに寝かせ、その間パワー氏は階下のキッチンで子供たちにどこの学校へ行ってるのか、の本をやっているのか尋ねた。例文帳に追加

His wife put him to bed while Mr. Power sat downstairs in the kitchen asking the children where they went to school and what book they were in.  - James Joyce『恩寵』

複数のカテーテル先端部の各々に複数個の電極が装着されてなる電極カテーテルであって、X線影像上で特定した電極が、れのカテーテル先端部において、れの位置に装着されている電極であるかを容易に把握することができる電極カテーテルを提供すること。例文帳に追加

To provide an electrode catheter which is composed by mounting a plurality of electrodes on each of a plurality of catheter distal end parts, and allows an operator to easily recognize on which position in which catheter distal end part the electrode specified on an X-ray shadow is mounted. - 特許庁

百人もの人々が歩いたりらばに乗ったり、荷馬車や荷車に乗ったりしてルヴァンに向かって急ぎ足で陽気に通り過ぎていました。例文帳に追加

and hundreds of people, on foot and on mules, in waggons or in carts, went by, tramping quickly and joyously on to Louvain.  - Ouida『フランダースの犬』

義輝を近江に追放しては連れ戻すという事態が相次ぎ、またその間、長慶は回か暗殺未遂事件に遭遇している。例文帳に追加

Nagayoshi kept expelling Yoshiteru to Omi and taking him back, meanwhile, Nagayoshi was attempted to be assassinated a few times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外面樹脂層は、ポリアミド系樹脂、ポリイミド系樹脂、ポリエステル、延伸ポリプロピレンのうちから選ばれたれかを主成分とするものである。例文帳に追加

The outer face resin layer is mainly composed of any substance selected from among a polyamide resin, a polyimide resin, polyester, and stretched polypropylene. - 特許庁

らの滑材も使用しないで十分に柔軟性、耐摩耗性、耐グリース性に、しかも高い機械強度を持つポリエステルエラストマーを提供する。例文帳に追加

To provide a polyester elastomer having sufficient flexibility, abrasion resistance and grease resistance and high mechanical strength without using a lubricant. - 特許庁

局内装置が、複数の波長のれかを用いて加入者装置への下り信号を送信する送信手段と、送信手段による下り信号に複数の波長のれを用いるかを複数の加入者装置それぞれに対して割り当てる波長割当手段と、を備えるようにする。例文帳に追加

This intra-station device includes: a transmission means for transmitting the downstream signal to a subscriber unit using one of a plurality of wavelengths; and a wavelength allocation means for allocating which one of the plurality of wavelengths should be used for the downstream signal by the transmission means to each of a plurality of subscriber units. - 特許庁

局の記録官又は権限を有するれかの上級職員は,所定の手数料の納付の証拠を受領した後直ちに,行政不服申立番号を付与することにより当該文書の受領を確認し,これを事件表に記載し,当該事件を聴聞官のれかにくじ引きで割り当てる例文帳に追加

Immediately after the receipt of proof of payment of the required fee, the Records Officer or any authorized officer of the Bureau shall acknowledge receipt of the papers by assigning the Administrative Complaint Number, docket the same, and raffle the case to any of the Hearing Officers. - 特許庁

分散型計算機システムにおいて所望の性能を満たすために如なる通信方式を適用し如に処理の優先度を割り当てるべきかをシステムの設計段階において簡易に評価できるようにし、システム構築にかかるインパクトを軽減する。例文帳に追加

To reduce impact upon system construction by allowing easy estimation in a designing stage of a distributed computer system about a communication method to be adopted and an allocation method of priority of the processing to satisfy desired performance in the system. - 特許庁

収縮仕上がり、透明性、耐ブロッキング性及び耐熱性のれの特性にも優れるポリエステル系シュリンクラベルを得る。例文帳に追加

To obtain a polyester shrink label excellent in all of characteristics of shrink finish, transparency, blocking resistance and heat resistance. - 特許庁

海幸彦(火照命)と山幸彦(火遠理命)という対称的な神の間にもしない神を置くことで、バランスをとっているとする説もある。例文帳に追加

Some people think that having a god who does nothing keeps the balance of power between two gods who have opposite characteristics, Umisachihiko (Hoderi no Mikoto) and Yamasachihiko (Hoori no Mikoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の非晶質ポリエステル樹脂組成物は加工性に優れ、透明性および耐衝撃性のれをも満足する成形体を提供することができる。例文帳に追加

The amorphous polyester resin composition provides a molding having excellent processability and satisfying both transparency and impact resistance. - 特許庁

データは,生態学的関係において評価され,これによって類似の水域についてが期待しうるかが決まる。例文帳に追加

Data are evaluated within the ecological context that defines what is expected for similar waterbodies. - 英語論文検索例文集

それよりヶ月か前、将来の栄光に導かれ、南ミネソタ州のセント・オーラフにある小さなルーテル派の大学の門をたたいたことがある。例文帳に追加

An instinct toward his future glory had led him, some months before, to the small Lutheran college of St. Olaf in southern Minnesota.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「男がそこへ出かけていってまるでホテルのように泊まり、贅沢に過ごしてそれでも払わないで出てこられると言うんですか例文帳に追加

"that a chap can go down there and put up there as if it were a hotel and live on the fat of the land and then come away without paying anything?"  - James Joyce『死者たち』

特有の物理的形態及び幾学的形態のスフェロイド形ポリエステルポリマー粒子バルクの提供。例文帳に追加

To provide a spheroidal polyester polymer particle bulk in a particular physical form and geometric form. - 特許庁

「おかえり。お風呂沸いてるよ」「お腹空いたから、か先に食べたいんだけど」「無理、も触らないで!お風呂場へどうぞ」「おいおい。ばい菌扱いすんなよ」「仕方ないでしょこのご時世。急いでください。あっ、お風呂から上がったら窓を開けといてね」例文帳に追加

"Welcome home. The bath is ready for you." "I'm feeling hungry, so is it ok if I eat something beforehand?" "No, don't touch a thing! Get to the bathroom." "Hey, you don't have to treat me like a germ you know." "But do you think I can help it with the current state of the world? Please hurry up. Oh, and don't forget to leave the window open after you get out of the bath." - Tatoeba例文

ティンクは、信じてるって拍手をしてくれたコドモ達への感謝の気持ちなんて全然なかったのですが、「しーっ」と言ったコドモ達へはか仕返ししなきゃと思っていました。例文帳に追加

She never thought of thanking those who believed, but she would have like to get at the ones who had hissed.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

指定された期間内に人かが,同人は規則の変更に異議を申し立てる旨を局長に通知した場合は,局長は,当事者に聴聞を受ける機会を与えることなしには,申請についての決定をしてはならない。例文帳に追加

The Commissioner must not, without giving the parties an opportunity to be heard, decide the application if, within the specified time, any person notifies the Commissioner that the person opposes the alteration of the regulations. - 特許庁

「わぁ。シャツが後ろ前になってる。ちょっと、気付いてたでしょで教えてくれないのこんな格好で子供たちに偉そうに説教しちゃったよ」「いやぁ、『知らぬが仏』って言葉もあるし。黙っとく方がいいかなぁと思って」例文帳に追加

"Eep, my shirt's on backward! Hold on, you already knew, didn't you? Why didn't you tell me? I literally just gave a big lecture looking like this!" "Well, they say ignorance is bliss. I just figured it'd be best if I didn't say anything." - Tatoeba例文

本法に基づく如なる上訴においても,長官はその裁定を擁護して,出廷すること又は代理を立てること,かつ,聴聞を受けることができるものとし,また,裁判所に指示されたときは,出廷しなければならない。例文帳に追加

In any appeal under this Act the Controller shall be entitled to appear or be represented and be heard in support of his decision and shall appear if so directed by the Court.  - 特許庁

複数の制御手段のれかにおいて、印刷用データ処理の割当てられた部分を終了した場合に、終了した部分以外の印刷用データ処理を、複数の制御手段に再度割り当てる例文帳に追加

When the allotted part of the data processing for printing is completed in either of the plurality of controlling means, the data processing for printing other than a completed part are allotted again to the plurality of control means. - 特許庁

自然人又は法人は,人も本条(1)第1号及び第2号に定める理由により,特許付与に対する異議を審判部に申し立てることができる。特許付与に対する異議申立は,審判部がこれを受理した日から6月以内に審理されるものとする。例文帳に追加

Objection against issue of the patent shall be considered by the Appeal Council within 6 months from the date of its reception.  - 特許庁

しかし、衆寡敵せず自刃して果てる(一部の史料には信忠の子・織田秀信の生母は実は松姫だったとするものもあるが、生前に松姫と信忠が会ったという可能性すら低く、らかの誤りと考えられている)。例文帳に追加

However, he was hopelessly outnumbered and committed suicide (according to some historical materials, the real mother of Nobutada's child Hidenobu ODA was actually Princess Matsu, but even the possibility that Princess Matsu and Nobutada met while they were alive is low, and it is considered to be some mistake).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人も,登録の権利放棄について庁に対し異議を申し立てることができ,この場合は,局は,特許の所有者に通知し,その事項について決定をする。例文帳に追加

Any person may give notice to the Office of his opposition to the surrender of a registration, and if he does so, the Bureau shall notify the proprietor of the registration and determine the question. - 特許庁

(2) 局長は,前記の申出があるときは,所定の方法によりこの申出を公告するものとし,その公告後所定の期間内にれの利害関係人も当該放棄に対する異議を局長に申し立てることができる。例文帳に追加

(2) Where such an offer is made, the Commissioner shall advertise the offer in the prescribed manner; and within the prescribed period after such advertisement any person interested may give notice to the Commissioner of opposition to the surrender. - 特許庁

(6) 当該通知の公告及び送達が行われた場合,人も,(2)にいう請求に対し,所定の期間内に所定の方法により異議を申し立てることができ,その際は,裁判所は,自ら適切と認めるようにその件を処理する。例文帳に追加

(6) Where such notice has been so published and served, any person may oppose the request mentioned in subsection (2) within the prescribed time and in the prescribed manner, and there upon the matter shall be dealt with by the court as it may deem fit. - 特許庁

例文

(3)(a) 補正されるべき意匠登録が公衆の閲覧に供される場合は,人も,所定の期間内に所定の方法により,当該意匠登録補正の申請に異議を申し立てることができる。また例文帳に追加

(3)(a) If the registration of a design to be amended is open for public inspection, any person may oppose the application for amendment of the registration of the design within the prescribed time and in the prescribed manner; and - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS