意味 | 例文 (33件) |
吹き寄せを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
雪の吹き寄せ例文帳に追加
a snow-drift - 斎藤和英大辞典
砂の吹き寄せ例文帳に追加
a sand-drift - 斎藤和英大辞典
吹き寄せられた枯れ葉例文帳に追加
a drift of dead leaves - Eゲイト英和辞典
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。例文帳に追加
The snow banked up against the wall. - Tatoeba例文
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。例文帳に追加
The snow banked up against the wall. - Tanaka Corpus
日本建築において,吹き寄せという方式例文帳に追加
in Japanese architecture, a structuring method in which several crosspieces of ceiling beams and rafters are grouped together as a set and lined up alongside each other, and where areas between these are left open - EDR日英対訳辞書
吹き寄せ板14の内側には、窓用フレーム15が配置されている。例文帳に追加
A frame 15 for a window is arranged inside a drift plate 14. - 特許庁
放出サイクルが不規則であるため、特定の部分に塵埃が吹き寄せられて堆積することがない。例文帳に追加
As a discharge cycle is irregular, the dust can be prevented from being gathered and accumulating on a specific part. - 特許庁
偶然に吹き寄せられてくる奇抜で奇妙な事件は、解決そのものが報酬というものだね。例文帳に追加
Chance has put in our way a most singular and whimsical problem, and its solution is its own reward. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
長辺15aは吹き寄せ板14に沿って延在しており、短辺15bと連結部15cとは折り曲げ部15dを介して吹き寄せ板14の内側に折り曲げられている。例文帳に追加
The long sides 15a extend along the drift plate 14, and the short sides 15b and the connection parts 15c are folded inward of the drift plate 14 via a folding part 15b. - 特許庁
窓用フレーム15の折り曲げ部15dと吹き寄せ板14の端部14aとはレーザ連続溶接により接合されている。例文帳に追加
The folding part 15d of the frame 15 for the window is jointed with an end 14a of the drift plate 14 by laser continuous welding. - 特許庁
したがって、乗客の着座位置が隣接した各側窓1の間の吹き寄せの対応した配置となるように構成されている。例文帳に追加
Therefore, the seating position of the passenger is set at a position corresponding to the space between the adjacent side windows 1. - 特許庁
切断の結果生じた切断屑は空気吹出し口から吹出された空気によって吸引口側に吹き寄せられて吸引器で吸引される。例文帳に追加
Cutting chips resulting from the cutting are blown closer to the suction port side by air being blown out from the air blowing-out port, and sucked by the suction device. - 特許庁
冷たい風が、新鮮な突風となって東から吹き寄せ、大気中を降り注ぐ白いかけらが増えてきました。例文帳に追加
a cold wind began to blow in freshening gusts from the east, and the showering white flakes in the air increased in number. - H. G. Wells『タイムマシン』
側外板2Aを構成する幕板2A1と吹き寄せ板2A2とが骨部材2Fの接合片2F2上でこれと一体に突き合わせ接合されているため、幕板2A1と吹き寄せ板2A2との接合部分の表面に段差がなくなり、その接合部分の表面がフラット化されると共に、接合強度が向上する。例文帳に追加
Since both a panel 2A1 and a jumble laminae 2A2 constituting a side outer plate 2A are integrally butt joined on the joint strip 2F2 of a rib member 2F, no step appears at the surfaces of the panel 2A1 and the jumble laminae 2A2, the surfaces of the connected portions are made flat and at the same time a connecting strength of these panels is improved. - 特許庁
舞良子(桟)は、片面又は両面に、横桟または縦桟として、等間隔や吹き寄せなど、さまざまな意匠を工夫して取り付けられた。例文帳に追加
The mairako was set in on one side or both sides as crosspiece horizontally or vertically in various designs such as the same interval or fukiyose (the arrangement of muntins, lattice, ceiling ribs, rafters, or similar structured elements in sets of two or three or more with a wide space between one group and the next). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
重源の大仏様の東大寺開山堂の桟唐戸は、横桟を二本吹き寄せにして、中央に縦桟を配し、桟は山形に鎬(しのぎ)をとっている。例文帳に追加
The sangarado of Kaisando of Todai-ji Temple in daibutsuyo introduced by Chogen is a style that sets fukiyose of two horizontal crosspieces, with vertical crosspieces in the center and crosspieces in shinogi (the upper part of a timber that are cut diagonally on each side in order to form a peak). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この鉄道車両構体BDを構成する側構体10は、吹き寄せ領域102を形成する二枚の面板と、幕領域101及び腰領域103を形成する押出型材とを接合することで形成されている。例文帳に追加
A side body structure 10 constituting the railway vehicle structure BD is formed by bonding the two face plates forming the pier area 102 to the extrusion molded products forming the frieze area 101 and the wainscot area 103. - 特許庁
吹き寄せ領域102は、二枚の面板の間に車体の長手方向と略直交するように縦骨部材を配置し、二枚の面板それぞれに縦骨部材を接合することで形成されている。例文帳に追加
A pier area 102 is formed by arranging a vertical structural member between two face plates so that the vertical structural member crosses substantially orthogonally the longitudinal direction of the vehicle, and bonding the vertical structural member to each of the two face plates. - 特許庁
幕板12と吹き寄せ板14とは、それぞれの外面12aと外面14aとが同一平面上に位置し、端面同士が上下に突き合わせられ、この2枚外板の内側からレーザ溶接により連続に接合されている。例文帳に追加
An outer face 12a and an outer face 14a of a panel 12 and a jumble laminae 14 are located on the same plane, and end faces thereof are vertically butted to each other, and the panel and the jumble laminae are continuously welded to each other from inner sides of these two outer plates. - 特許庁
この2枚の外板の内側には、一対のフランジ部30a,30bを有する断面ハット形状の骨部材30が接合部31を覆うように幕板12と吹き寄せ板14とに接合されている。例文帳に追加
A skeleton member 30 of a hat-shaped section having a pair of flange parts 30a, 30b is welded to the panel 12 and the jumble laminae 14 so as to cover a welded part 31 on the inner side of these two outer plates. - 特許庁
ビルの屋上等で吹き寄せる風を緩和して、背後の樹木等の物体を保護するための防風板であって、強い風に対して極端な強度を必要としない防風板を提供する。例文帳に追加
To provide a windbreak plate capable of eliminating extreme strength against strong wind and being required for protecting an object such as a tree or the like in the rear by easing the wind driven from the roof of a building or the like. - 特許庁
その上側のフランジ部30aがスポット溶接S1により幕板12の内面に重ね接合され、下側のフランジ部30bがスポット溶接S2により吹き寄せ板14の内面に重ね接合されている。例文帳に追加
The upper flange part 30a is lap-welded to the inner face of the panel 12 by the spot welding S1, and the lower flange part 30b is lap-welded to the inner face of the jumble laminae 14 by the spot welding S2. - 特許庁
そうすると、基板Gの上面では、リンス液の液膜RUが表面張力に抗して基板後方へ吹き寄せられ、大部分は基板後端から基板の外へ落とされ、一部は基板下面に廻り込む。例文帳に追加
In this manner, a fluid film of rinse fluid RU is blown together towards the rear of the substrate against surface tension, and the majority of them are dropped from the rear end of the substrate to the outside of the substrate with some parts extending around the lower face of the substrate. - 特許庁
したがって、マグネトロン21や電源部23に放熱のためのフィン211,231が形成され、その凹所にファン81,82からの冷却風によって埃が吹き寄せられて蓄積し、塊となって落下しても、ワーク上には落下しないようにできる。例文帳に追加
Accordingly, fins 211, 231 for heat dissipation are formed at the magnetrons 21 and the power supply parts 23, and even if the dusts are blown to recessed places of the fins by cooling wind from the fans 81, 82 and accumulated therein to be fallen as blocks, such blocks can be prevented from falling onto the workpieces. - 特許庁
そうすると、基板Gの上下面においてリンス液の液膜Raや液滴Rが表面張力に抗して基板後方へ吹き寄せられ、あるいは寄せ集められ、エアの風圧を直接受ける各ミスト吸い込み口172付近の基板表面からはミストmが発生する。例文帳に追加
According to this method, the liquid film Ra or the liquid drops R of rinse solution are blown together to the rear side of the upper and lower surfaces of the substrate G or are gathered against the surface tension of them while mist (m) is generated from the surfaces of the substrate near respective mist suction ports 172 which directly receive the pressure of air. - 特許庁
また、突き合わせ接合が幕板2A1および吹き寄せ板2A2の裏面の接合片2F2側から接合線に沿って連続的に施工される摩擦攪拌接合F7であるため、接合部分の水密性が確保されると共に、接合部分の表面の美観が保持される。例文帳に追加
In addition, since there is provided a traction vortexing joining F7 where the butt joint is applied continuously along the connection line from the joining piece 2F2 at the rear surfaces of the panel 2A1 and the jumble laminae 2A2, a watertightness can be assured at the connected portions and an aesthetic appearance at the surfaces of the connected portions is assured. - 特許庁
湛水下の水田に直接投げ入れて散布する農薬組成物において、処理地点に農薬活性成分が留まることなく、又、風による吹き寄せもなく、優れた拡散性を有した組成物を提供し、特に、これまで難しかった、常温で液体の農薬活性分を含有する省力散布製剤並びに常温で液体の農薬活性分を高濃度に含有した農薬組成物を提供すること。例文帳に追加
To provide an agrochemical composition of which active ingredients do not remain in the treating points or are not blown by wind, having the excellent diffusion property when the composition is directly thrown for scattering over the flooded rice fields, especially so much for difficult points, a laborsaving dispersion agent including an active agrochemical ingredient of liquid in room temperature and an agrochemical composition containing high content of the active agrochemical ingredient liquid in room temperature. - 特許庁
意味 | 例文 (33件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |