1016万例文収録!

「呉元」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 呉元に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

呉元の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

許衡と澄の二人は後にの二大儒者として北許南と称された。例文帳に追加

Kyo Ko (Xu Heng) and Go Cho were later called Hokkyo Nango as the two main Confucianist of Yuang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし憲宗はこれに挫けず、淮西の呉元済を滅ぼす。例文帳に追加

However, Xianzong was not discouraged by this, and he destroyed Yuanji WU of Huaixi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

957年(天徳(日本)年)、日延が越より符天暦を持ち帰ったことによりその研究が盛んになった。例文帳に追加

Nichien brought Futenreki (the Futian calendar table) from Wu-yueh in 957, which made its study active.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

々は絹製品を服、綿製品は太物(ふともの)と称し、昔は扱う店も別であった。例文帳に追加

In Japan, silk clothing that was called Gofuku was originally differentiated form cotton clothing that was called Futomono such that they were sold at different shops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

光琳は万治年(1658年)、京都の服商「雁金屋」の当主・尾形宗謙の次男として生まれた。例文帳に追加

Korin was born the second son of Soken OGATA who ran a kimono shop, Kariganeya, in Kyoto, in 1658.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

画芸では唐代の伯虎、末の仲圭・王章、書芸では明の祝枝山・王鐸などが作品を売って生計を立てている。例文帳に追加

Hakuko in the Tang period and Go Chukei and O Gensho in the end of the Yuan period sold their paintings, and SHUKU Shizan and O taku in the Ming period sold their calligraphic arts for living.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春(ごしゅん、宝暦2年3月15日(旧暦)(1752年4月28日)-文化(号)8年7月17日(旧暦)(1811年9月4日))は、江戸時代の絵師。例文帳に追加

Goshun (April 28, 1752 - September 4, 1811) was a painter in the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年1月、徳川家茂警護のため大阪滞在中、高麗橋そばの服商「岩城升屋」(岩木とも)に不逞浪士数名が押し入った際、土方歳三・山南両名が駆けつけて激しい戦闘の末に撃退した。例文帳に追加

In February 1864, while he was staying in Osaka to guard Iemochi TOKUGAWA, a few repined masterless samurai intruded into a kimono fabrics dealer called 'Iwaki Shoya,' and both Toshizo HIJIKATA and Sannan rushed to the scene and repelled them after a fierce battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越王銭俶から紫衣が贈られて司天台(天文台)で学ぶ特別な許可を与えられ、957年(天徳(日本)年)日本に伝わっていない新暦法の符天暦と内典・外典約1000巻を携えて帰国した。例文帳に追加

He was presented with a purple canonical robe by the King of Wu-yueh (俶), specially permitted to learn at Shitendai (an astronomical observatory) and returned to Japan in 957 with approximately 1,000 Buddhist and secular books and a Futenreki (the Futian calendar table) of Shin rekiho (a new method of making calendars) which had not been introduced to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は中央に楊柳観音像(国宝の「附」として指定)、左右に山水図を配した三幅対(さんぷくつい)とされていたもので、3幅とも唐の道子(ごどうし)の作といわれていた。例文帳に追加

The three pieces were originally thought to be a set consisting of the portrait of Yoryu Kannon (an addition to the National Treasure designation) at the center with the landscapes to the left and right and all three works were thought to have been created by WU Daozi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五品江戸廻送令(ごひんえどかいそうれい)は、江戸幕府が1860年(万延年)に発令した生糸・雑穀・水油・蝋・服を対象とした貿易統制法令。例文帳に追加

The Law for Transporting Five Articles through Edo was a law for trading control over raw silk thread, cereals, hair oil, wax and draperies issued by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in 1860.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これまでは山梨県市川三郷町の鳥居原狐塚古墳出土の紀年銘鏡「赤烏年」(の大帝の年号で238年)が最も古かった。例文帳に追加

Before this mirror was discovered, the oldest ancient mirror had been the mirror with the year inscribed as 'Sekiu Gannen' (first year of Sekiu, or 238) (Sekiu, or Chiwu is the name of the era of the Emperor Da Di of Wu Dynasty of China) which was excavated from Toriibara Kitsunezuka-kofun Tumulus in Ichikawa Misato Town in Yamanashi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魏(三国)の年号である「青龍3年」、(三国)の年号である「赤烏年」「赤烏7年」などの紀年鏡も見つかっており、単に邪馬台国にちなんだ偽作というのでは説明がつかないなどの疑問があり、学界では受け入れるところとなっていない。例文帳に追加

Because some date-inscribed mirrors such as '青龍3年' (235), which carries the name of the Wei dynasty era (Three Kingdoms Period) and '赤烏元年' (238) and '赤烏7' (244), carrying the name of the Wu dynasty era (Three Kingdoms Period), have been found, the proposition that they were merely forged in relation to Yamatai is questionable, and hasn't been accepted in academia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

まず禄14年8月19日(旧暦)(1701年9月21日)に吉良家の屋敷が江戸城のお膝服橋から当時江戸の外れといわれていた本所(現東京都墨田区両国(墨田区))の松平信望の上ゲ屋敷に屋敷代えとなり、さらにその直後の8月21日(旧暦)(8月23日)には、庄田下総守(浅野を庭先で切腹させた大目付)、大友義孝(吉良義央と親しくしていた高家仲間)、東条冬重(吉良義央の実弟)の三名を同時に呼び出して「勤めがよくない」などと咎めて役職を取り上げた。例文帳に追加

Kira was forced to change his residence located in Gofuku-bashi near Edo-jo Castle to the residence of Nobumochi MATSUDAIRA located in Honjo, the edge of Edo (current location of Ryogoku, Sumida Ward, Tokyo) on September 21, 1701, and on August 23, the bakufu then called the governor of Shimousa, Shoda (ometsuke who was in charge of Asano's seppuku in the yard), Yoshitaka OTOMO (a Koke member who was close with Yoshinaka KIRA) and Fuyushige TOJO (who was a biological brother of Yoshinaka KIRA) and took their positions away by saying 'your services were not good enough.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS