1016万例文収録!

「嘆く」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

嘆くを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 67



例文

嘆く例文帳に追加

to lament  - EDR日英対訳辞書

…を嘆く例文帳に追加

bemoan - Eゲイト英和辞典

何度も嘆く例文帳に追加

to sigh many times  - EDR日英対訳辞書

ではなぜ嘆く例文帳に追加

Why then grieve?  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

例文

人の死を嘆く.例文帳に追加

sorrow for a person's death  - 研究社 新英和中辞典


例文

罪人を嘆くこと例文帳に追加

lamenting sinners  - 日本語WordNet

身の不運を嘆く例文帳に追加

lament one's misfortunes - Eゲイト英和辞典

深い悲しみの中嘆く例文帳に追加

mourn with deep grief - Weblio Email例文集

自分の運命を嘆く.例文帳に追加

bewail one's fate  - 研究社 新英和中辞典

例文

親友の死を嘆く.例文帳に追加

deplore the death of a close friend  - 研究社 新英和中辞典

例文

わが身の不運を嘆く.例文帳に追加

sigh over one's misfortunes  - 研究社 新英和中辞典

心が満たされず嘆く例文帳に追加

to lament something  - EDR日英対訳辞書

大いに嘆くこと例文帳に追加

the act of lamenting something  - EDR日英対訳辞書

いつわり嘆くこと例文帳に追加

the action of pretending to grieve  - EDR日英対訳辞書

たまらないほど嘆く例文帳に追加

to grieve deeply  - EDR日英対訳辞書

侘しく思って嘆く例文帳に追加

to lament one's loneliness  - EDR日英対訳辞書

涙をふきとる; 嘆くのをやめる.例文帳に追加

dry one's tears  - 研究社 新英和中辞典

人の死[身の不運]を嘆く.例文帳に追加

wail a person's death [one's fate]  - 研究社 新英和中辞典

自分の悲しい運命を嘆く.例文帳に追加

weep one's sad fate  - 研究社 新英和中辞典

歌舞伎で悲しみ嘆く場面例文帳に追加

a scene of grief in kabuki  - EDR日英対訳辞書

国の滅亡を嘆くこと例文帳に追加

grief over the fall of a country  - EDR日英対訳辞書

彼は自分の娘たちが理解できないと嘆く例文帳に追加

He laments that his daughters are ununderstandable.  - Weblio英語基本例文集

豊かな国と貧しい国の格差を嘆く例文帳に追加

deplored the gap between rich and poor countries  - 日本語WordNet

長いやかましいかん高い叫びを発声する嘆く例文帳に追加

a mourner who utters long loud high-pitched cries  - 日本語WordNet

言っても仕方のないことを言って嘆くこと例文帳に追加

the action of grumbling over useless things  - EDR日英対訳辞書

悲壮な歌を歌い憤り嘆くこと例文帳に追加

an act of singing a patriotic heart-rending song deploring the depraved state of one's country  - EDR日英対訳辞書

歌舞伎で悲しみ嘆くさまを演ずること例文帳に追加

the action of playing the role of a grieving person in kabuki  - EDR日英対訳辞書

あまりに広くて目当てがつかないのを嘆くこと例文帳に追加

the act of grieving over a goal that is unattainable because it is so vast  - EDR日英対訳辞書

こぼれたミルクを嘆くのはむだなことだ;覆水盆に返らず例文帳に追加

It is no use crying over spilt milk. - Eゲイト英和辞典

源氏は女の死を深く嘆くのであった。例文帳に追加

Genji deeply laments the death of the lady.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旅の歌や不遇を嘆く歌が多い。例文帳に追加

He left behind many poems of travel and poems of lamentation for his misfortunes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私のことを嘆く人などこの世にいないのです。例文帳に追加

for I have none to lament me;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

信仰深い者は喜び、不信心者は嘆くでしょう。例文帳に追加

Then shall every godly man rejoice, and every profane man shall mourn.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

学問の道があまりに多岐で,その難しさに嘆くこと例文帳に追加

to bemoan the difficulty of the fact that one may easily become lost in the many paths of academe  - EDR日英対訳辞書

彼女のことを嘆くなよ,すぐにだれか新しい人が見つかるさ例文帳に追加

Don't cry over her, you will find somebody new. - Eゲイト英和辞典

アメノワカヒコの死を嘆くシタテルヒメの泣き声が天まで届いた。例文帳に追加

The cry of Shitateruhime, who moaned the death of Amenowakahiko, reached the heaven.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狂女はこの土を掘ってもわが子を見せてくれと嘆く例文帳に追加

The kyojo wails and begs to see her child, even if it means digging up the grave.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

きるはわびしと嘆く女房-後一条天皇の崩御と後朱雀天皇の即位例文帳に追加

A Lady-in-Waiting Who Grieved to Wear: The death of Emperor Go-Ichijo and Emperor Go-Suzaku's accession to the throne  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを深く嘆く帝を慰めるために、先帝の皇女(藤壺)が入内した。例文帳に追加

To console the Emperor for missing his beloved, the former Emperor's daughter (Fujitsubo) made her bridal entry into court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別れを嘆く明石の御方に源氏はいつか必ず都へ迎えることを約束するのだった。例文帳に追加

Lady Akashi grieved at the parting, and Genji promised her that he would be sure to bring her to the capital someday.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源範頼は嘆く北条政子に対し「範頼左て候へば御代は何事か候べきと」と慰めた。例文帳に追加

MINAMOTO no Noriyori consoled Masako HOJO saying 'Be at ease, Noriyori shall support you hereafter.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは、自分自身の傷よりも自分に傷を負わせた人の悪行のことを嘆くとき。例文帳に追加

When suffering injuries he grieveth more for the other's malice than for his own wrong;  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

幸福への最善の道は足りないものを嘆くことではなくて, 持てるものを最大限に活用することである.例文帳に追加

The best way to happiness is to make the most of what we have, instead of complaining about what we don't have.  - 研究社 新和英中辞典

これを深く嘆く帝を慰めるために亡き更衣生きうつしの藤壺が入内し、新たな寵愛を得る。例文帳に追加

In order to console the deeply grieving Emperor, Fujitsubo, who looks exactly like the late Koi, is sent to the Imperial court and wins the Emperor's favor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女三宮の出家、落葉の宮の夫の死と、相次ぐ姫宮たちの不幸を嘆く朱雀帝から、女三宮のところに筍が贈られてきた。例文帳に追加

A bamboo shoot was sent to Onna Sannomiya (the Third Princess) by Emperor Suzaku, who lamented a series of misfortunes happening to his daughters such as Onna Sannomiya's becoming a nun, the death of Ochiba no miya's husband.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(そのあと、武蔵(東京都・埼玉県)、上野(群馬県)を巡って鳥居峠(群馬・長野県境〉で、「あづまはや…」と嘆く。)例文帳に追加

(Then he traveled to Musashi (present-day Tokyo and Saitama Prefectures) and Kozuke (present-day Gunma Prefecture), and grieved 'Azuma haya...' at the pass of Torii (the border between present-day Gunma and Nagano Prefectures).)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内容は多岐にわたるが、和歌にまつわる恋物語や、死別や不遇を嘆く物語などが多い。例文帳に追加

There are a variety of themes of uta monogatari, but many of the tales are love stories inspired by waka poems or stories of mourning or lamenting about one's difficult life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狂女は業平の『名にし負はば...』の歌を思い出し、歌の中の恋人をわが子で置き換え、都鳥(実は鴎)を指して嘆く事しきりである。例文帳に追加

The kyojo remembers Narihira's poem, "If you are true to your name..." and replaces the lover in the poem with her own child, wailing incessantly while pointing at a black-headed gull (actually a seagull).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、地車のない地車囃子のみの地域でも、「鉦・子太鼓、踊りがなおざり」などと嘆く古老もある。例文帳に追加

Also in areas which don't possess danjiri and perform danijri-bayashi without them, some older people complain 'the performance with the sho (a kind of gong) and kodaiko and the dance are neglected.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

長兵衛は、「行かないで」と嘆く女房やわが子、子分達、そして、急を聞いて駆け付けた唐犬らの説得にも耳を貸さなかった。例文帳に追加

His wife, children, following and Token, who rushes to him after knowing the incident, shout, 'Don't go there!' and persuade him out of going, but he turns a deaf ear to them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS