1016万例文収録!

「夜陰」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

夜陰を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

夜陰に乗じて.例文帳に追加

under (the) cover of night  - 研究社 新英和中辞典

夜陰に乗じて.例文帳に追加

under the cloak of night  - 研究社 新英和中辞典

夜陰に隠れて[まぎれて].例文帳に追加

under cover of night [darkness]  - 研究社 新英和中辞典

夜陰に乗じて敵を攻撃する.例文帳に追加

attack an enemy by night  - 研究社 新英和中辞典

例文

夜のやみに紛れて, 夜陰に乗じて.例文帳に追加

under (the) screen of night  - 研究社 新英和中辞典


例文

夜陰に乗じて攻撃を行う例文帳に追加

An assault was delivered under cover of night―under favour of darkness.  - 斎藤和英大辞典

鐘の音が夜陰にこもって響く例文帳に追加

The sound of a bell dies on the night air.  - 斎藤和英大辞典

犯人は夜陰に乗じて逃亡した。例文帳に追加

The prisoner escaped under cover of night. - Tatoeba例文

我々は夜陰に乗じて進んだ。例文帳に追加

We advanced under cover of darkness. - Tatoeba例文

例文

(敵を)夜陰に乗じて襲撃する例文帳に追加

to attack by night, called clandestine attack  - EDR日英対訳辞書

例文

犯人は夜陰に乗じて逃亡した。例文帳に追加

The prisoner escaped under cover of night.  - Tanaka Corpus

我々は夜陰に乗じて進んだ。例文帳に追加

We advanced under cover of darkness.  - Tanaka Corpus

鐘の音が夜陰に響いてだんだん静まる例文帳に追加

The sound of the bell dies on the night air.  - 斎藤和英大辞典

夜陰で君の噂をしたがクシャミが出なかったか例文帳に追加

Were your ears burning last night?  - 斎藤和英大辞典

夜陰に乗じて攻撃を行った例文帳に追加

An attack was delivered under cover of night―under favour of darkness.  - 斎藤和英大辞典

彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。例文帳に追加

They had a narrow escape under cover of darkness. - Tatoeba例文

泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。例文帳に追加

The burglar broke into the house under the cover of night. - Tatoeba例文

敵は夜陰に乗じて我々を攻撃してきた例文帳に追加

The enemy attacked us under the cover of night. - Eゲイト英和辞典

彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。例文帳に追加

They had a narrow escape under cover of night.  - Tanaka Corpus

泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。例文帳に追加

The burglar broke into the house under the cover of night.  - Tanaka Corpus

そこでヘクトールは、夜陰の中を忍び入ってギリシア軍をスパイした者には褒美をとらそうとした。例文帳に追加

So Hector offered a reward to any man who would creep through the night and spy on the Greeks;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

アガメムノーンはまたしても岸辺に船を繋ぎ、夜陰に乗じて船を出し、逃げ帰りたくなった。例文帳に追加

and again Agamemnon wished to moor the ships near shore, and embark in the night and run away.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

政虎は一切の物音を立てることを禁じて、夜陰に乗じて密かに妻女山を下り、雨宮の渡しから千曲川を対岸に渡った。例文帳に追加

Prohibiting generating any sound, Masatora descended Saijo-san Mountain stealthily under the cloak of night, and crossed the Chikuma-gawa River at Amenomiya-no-watashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二人は見つけやすいところに、ドローンの帽子と弓と槍とを隠し、目印をして、夜陰のなかをレーソス王の暗い夜営地へと向かった。例文帳に追加

They hid his cap and bow and spear where they could find them easily, and marked the spot, and went through the night to the dark camp of King Rhesus,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

それは夜陰に乗じて海にでて、ヒスパニオーラ号の錨綱を切って、座礁させようという考えだった。例文帳に追加

This was to slip out under cover of the night, cut the HISPANIOLA adrift, and let her go ashore where she fancied.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そして虎が19歳の年、建久4年(1193年)5月28日(旧暦)に源頼朝が催した富士の裾野での狩りに夜陰に乗じて忍び込んだ兄弟は、父の仇の工藤祐経を討ち取る。例文帳に追加

When Tora was nineteen, in May 28 1193 (old lunar calendar), the brothers sneaked under the darkness of night into the hunting grounds at the foot of Mt. Fuji held by MINAMOTO no Yoritomo and executed their revenge on Suketsune KUDO for their father's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、鳥羽は生前すでに有事に備えて、有力な武士らに後白河を守るよう命じており、7月11日には平清盛・源義朝・源義康らの白河殿への夜陰に乗じた奇襲攻撃により、院方は敗走した。例文帳に追加

However, Emperor Toba had already instructed important samurai to protect Goshirakawa if anything should happen, and on July 11 TAIRA no Kiyomori, MINAMOTO no Yoshitomo and MINAMOTO no Yoshiyasu made a breakaway nighttime attack into Shirakawa dono, and consequently Sutoku's force was defeated by the Goshirakawa force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花山の幼なじみであった藤原道兼(兼家の三男)の教唆もあって花山はついに出家を決意、夜陰に乗じて内裏を抜け出し、道兼に付き添われて山科の元慶寺(花山寺)に赴き剃髪した。例文帳に追加

With the solicitation of Kazan's childhood friend FUJIWARA no Michikane (Kaneie's third son), Kazan finally decided on becoming a priest, escaping the court in the cover of darkness and went to Gankei-ji Temple (Kazan-ji Temple) in Yamashina, Kyoto together with Michikane to have his head shaved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『実隆公記』によると「夜大雨になったのを利用して走った」という記述を見受けられるため、両陣営は対峙したが、夜陰の大雨にまぎれて逃げ去ったという説もある例文帳に追加

From the description of "Sanetaka koki" (The Sanetaka's Diary) that 'they fled under cover of the downpour started during the night,' there was an opinion that the two sides might have confronted each other once but fled under cover of the heavy rain and darkness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年9月2日夜半、荒木村重は5,6名の側近を引き連れ、夜陰にまぎれて船で猪名川を下って、息子荒木村次にいる尼崎城(大物城)へ移っていった。例文帳に追加

In the middle of the night on October 2, 1579, Murashige ARAKI took along five to six close aides and moved to Amagasaki-jo Castle (Daimotsu-jo Castle) where his son, Muratsugu ARAKI lived by shooting the Ina-gawa River by a boat under the cover of night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甲賀武士達は山中でその地の利を生かしてさまざまな奇襲をかけ、また時には夜陰に義尚の本陣に迫って火や煙を放つなど、さんざん幕府軍を苦しめたという。例文帳に追加

It is said that Koga warriors took a geographical advantage in the mountains to make various surprise attacks against the bakufu army and tormented them by using fire and smoke on Yoshihisa's headquarters during the night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユリシーズとディオメーデースが、屍の間をうろつく狼のように、夜陰の中を音もなく忍び入っているころ、トロイア軍の指導者は集まって、何をすべきか考えていた。例文帳に追加

While Ulysses and Diomede stole through the night silently, like two wolves among the bodies of dead men, the Trojan leaders met and considered what they ought to do.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「全身黒の衣装」「その中には鎖帷子を纏い、顔には墨を塗っている」「背中に刀」「夜陰に紛れて敵地に侵入する」という印象で描かれることが多いが、黒は夜に像が浮いて見えることから、紺色もしくは柿色の衣装を使用していたとされる。例文帳に追加

They are often described as "dressed in solid black", "wearing kusari-katabira (chain woven protective wear) inside and paint their face with black ink", "carrying a sword on the back" or "break into the enemy territory under cover of darkness", but a figure in black costume can be seen in the night, thus it is considered that their costume was dark blue or persimmon color.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そしてシルバーが宝物を手に入れて、夜陰に乗じてヒスパニオーラ号を見つけて乗り込み、島にいる正しい人をみんな殺して、最初にもくろんだとおり、罪と財宝をつみこんで出航することを望んでいるのは疑う余地もなかった。例文帳に追加

and I could not doubt that he hoped to seize upon the treasure, find and board the HISPANIOLA under cover of night, cut every honest throat about that island, and sail away as he had at first intended, laden with crimes and riches.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS