1016万例文収録!

「心頭」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

心頭を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

心頭にかける、心頭に置く例文帳に追加

to think aboutcare aboutconcern oneself abouttrouble oneself about―anything  - 斎藤和英大辞典

〈事が〉心[頭]に浮かぶ.例文帳に追加

come [spring] to mind  - 研究社 新英和中辞典

怒り心頭に発する例文帳に追加

to get into a rage  - 斎藤和英大辞典

家事は心頭に置かぬ例文帳に追加

I do not trouble my head about household matters.  - 斎藤和英大辞典

例文

その考えが心頭を去らぬ例文帳に追加

The idea haunts my mind.  - 斎藤和英大辞典


例文

心頭滅却すれば火もまた涼し.例文帳に追加

Clear your mind of all mundane thoughts, and you will find even fire cool.  - 研究社 新和英中辞典

このことが絶えず心頭にかかっている例文帳に追加

気掛り意味なら)The matter constantly weighs on my mind―(忘れ意味なら)―The matter is ever in my mindin my thoughts.  - 斎藤和英大辞典

そこで、怒り心頭に発したバタルカー団長と出会った。例文帳に追加

where they encountered the Honorable Mr. Batulcar, furious with rage.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

長柄槍組同心と八王子千人同心頭を統括した。例文帳に追加

The post supervised the Nagara spear fighters unit and the Hachioji Sennin Doshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

自分の名前が書き換えられているのをみて、怒り心頭に発しただろう。例文帳に追加

he must have raged to seehimself displaced;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

悩みに悩んでついに怒り心頭に発し、地図上に「えい、やっ」と、一直線の赤線を引いた。例文帳に追加

After much being troubled about it, he flew into a rage finally and drew a red straight line on a map with a cry of resolve.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき残した「安禅必ずしも山水を用いず、心頭滅却すれば火も亦た涼し」の辞世で知られる(杜荀鶴の原典は「…火も自ずから涼し」)。例文帳に追加

Joki has been famous for his farewell poem (composed before his death), saying "Meditation does not always require a quiet place. If you have established your own philosophy, nothing will trouble you as if you would feel fire cool.(必ずしも山水用いず、心頭滅却すればし" (The original text written by Jukukaku TO says "as if fire itself would be cool.(自ずからし) "  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこへ折りよく来合わせた若狭介が顔世を救い、その場を去らせると、怒り心頭に発した師直は若狭介に悪口を言いかける。例文帳に追加

Wakasanosuke, who happens to come by, saves Kaoyo and gets her to leave, but Moronao gets angry and speaks insulting words to Wakasanosuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信忠は寺を焼き討ちし、寺の和尚である快川紹喜は「心頭滅却すれば火も自ら涼し…」という辞世を残し炎の中に消えた。例文帳に追加

Nobutada ODA burnt down the temple, and the temple priest, Kaisen Joki, died in the fire, leaving the well-known farewell words, "Suppress your self, and even fire is cool."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

哺乳類において肥満症を治療する方法、また、適度に高い濃度のCNTFを用いる哺乳類の治療に関連する副作用(例えば悪心、頭痛)を潜在的に最小化する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for treating obesity in mammals, and also a method for potentially minimizing adverse effects (e.g. nausea, headache) associated to the treatment of the mammals by using a suitably high concentration CNTF (ciliary neurotrophic factor). - 特許庁

また現在そのままの名称で伝わっている例も多くあり、良移心頭流、関口新心流、堤宝山流、竹内流、竹内御家流、竹内判官流、神道揚心流、双水執流などの流派が諸外国で伝承されている。例文帳に追加

And there also exist many jujutsu schools that are handed down in foreign countries with their original names unchanged, such as Ryoi Shinto-ryu, Sekiguchi Shin Shin-ryu, Tsutsumi Hozan-ryu, Takeuchi-ryu, Takeuchi Oie-ryu, Takeuchi Hangan-ryu, Shinto Yoshin-ryu and Sosuishi-ryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

接極子は、第1の導電板要素の一部分を、電磁石の鉄心頭部の外縁領域と継鉄主部分の末端領域との間に挿入した状態で、コイル中心軸線に平行な方向へ直線移動可能に設置される。例文帳に追加

The armature is installed to be rectilinearly movable in a direction in parallel with the coil center axial line while part of the first conductive plate element is inserted between an outer edge zone of an iron core head of an electromagnet and the end region of the yoke main part. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS