1016万例文収録!

「手ばた」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 手ばたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

手ばたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49954



例文

彼らは囚人の足を縛った。例文帳に追加

They bound the prisoner's arms and legs.  - Tanaka Corpus

彼は放しで彼女を誉めた。例文帳に追加

He freely praised her.  - Tanaka Corpus

彼は足を縛られていた。例文帳に追加

He was bound hand and foot.  - Tanaka Corpus

彼はにバンドエイドを貼った。例文帳に追加

He put a Band-Aid on his hand.  - Tanaka Corpus

例文

競売でその絵画をに入れた。例文帳に追加

I obtained the painting at an auction.  - Tanaka Corpus


例文

ブライアンはバラをにした。例文帳に追加

Brian took some roses.  - Tanaka Corpus

バッド、あの人たちにを貸しておやり。例文帳に追加

Go and help them, Bud.  - Tanaka Corpus

バイクが安くには入った。例文帳に追加

I got a motorbike cheap.  - Tanaka Corpus

どろぼうは足を縛られた。例文帳に追加

The thief was bound hand and foot.  - Tanaka Corpus

例文

どうして家を放したの。例文帳に追加

Why did you part with your house?  - Tanaka Corpus

例文

その公演は万雷の拍を受けた。例文帳に追加

The performance was received with applause.  - Tanaka Corpus

が場外に出た場合例文帳に追加

If a contender steps out of bounds from the match site;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が竹刀を落とした場合例文帳に追加

If a contender drops his/her Shinai;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を土俵の外に出した場合。例文帳に追加

When the opponent is pushed out of the dohyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八郎は上く幕府を出し抜いた。例文帳に追加

Hachiro succeeded in outwitting the Shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかも相は抜刀した。例文帳に追加

And, they pulled out his sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山田選が粘りの走りを見せた例文帳に追加

Yamada ran without giving up.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

特別許可がなされた場合の続き例文帳に追加

PROCEDURE WHERE SPECIAL LEAVE GRANTED - 特許庁

提げ型紙製組み立て箱例文帳に追加

HANDBAG TYPE PAPER-MADE FOLDING BOX - 特許庁

遊技機用筐体の取孔カバー例文帳に追加

HANDLE HOLE COVER OF GAME MACHINE CASING - 特許庁

搬送段を備えたバックホー例文帳に追加

BACKHOE PROVIDED WITH TRANSFER MEANS - 特許庁

カバー部材を備えたジッパー引例文帳に追加

ZIPPER PULL HAVING COVER MEMBER - 特許庁

「切みたいにバスを集めているのか?例文帳に追加

"Do you collect omnibuses like stamps?"  - G.K. Chesterton『少年の心』

実施形態の通信媒体は、記憶段と、受信段と、実行段と、及び送信段とを備える。例文帳に追加

The communication medium includes storage means, reception means, execution means, and transmission means. - 特許庁

彼女のはピアノの鍵盤(けんばん)をたたき鳴らした.例文帳に追加

Her hands swept the keyboard.  - 研究社 新英和中辞典

を拱いて傍観する、を束ねて傍観する例文帳に追加

to look on with folded armsremain a mere spectatorremain an idle spectatorremain an unconcerned spectator  - 斎藤和英大辞典

置き紙や掲示板などに用件を書いて相に伝える例文帳に追加

to relay a written message  - EDR日英対訳辞書

や相の状態などをさげすんで使う言葉例文帳に追加

contemptuous words about another person's character  - EDR日英対訳辞書

複数の続先に対する続システムのサーバ装置例文帳に追加

SERVER DEVICE OF PROCEDURE SYSTEM FOR A PLURALITY OF PROCEDURE DESTINATIONS - 特許庁

野口みずき選,坂本直子選,土(と)佐(さ)礼子選が,チームの3人のメンバーに選ばれた。例文帳に追加

Noguchi Mizuki, Sakamoto Naoko and Tosa Reiko have been chosen as the three members of the team.  - 浜島書店 Catch a Wave

実施形態によれば、サーバ装置は、タイマと、取得段と、記憶段と、制御段とを備える。例文帳に追加

According to an embodiment, a server device includes a timer, acquisition means, storage means, and control means. - 特許庁

松井選はワールドシリーズMVPに選ばれた初の日本人選となった。例文帳に追加

He became the first Japanese player to be named the World Series MVP.  - 浜島書店 Catch a Wave

該受信段は、例えば、携帯電話装置の機能を利用した段である。例文帳に追加

The receiving means is a means utilizing a function of a portable phone for instance. - 特許庁

たちは通路を歩いて、そして相を撃てば良かった。例文帳に追加

The adversaries might march on each other in the aisle, and fire at their ease.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

セグメント1の継構造は、一方の継板3Aに設けた雄継5を、他方の継板3Bに設けた雌継6に係合する。例文帳に追加

The joint structure of a segment 1 is configured such that a male joint 5 provided on one joint plate 3A is engaged with a female joint 6 provided on another joint plate 3B. - 特許庁

あなたは相を喜ばせなければならない。例文帳に追加

You have to make the person happy. - Weblio Email例文集

成功は(を伸ばせば)つかめるところにあった.例文帳に追加

Success was [lay] within grasping distance [his grasp].  - 研究社 新和英中辞典

突然行くに人がばらばらと現われた.例文帳に追加

Suddenly a scattering of people appeared in front of [before] me.  - 研究社 新和英中辞典

彼女は宝石箱を放さなければならなかった。例文帳に追加

She had to part with her jewelry box. - Tatoeba例文

彼女は紙をばらばらに引き裂いた。例文帳に追加

She tore the letter into pieces. - Tatoeba例文

ビルはなぜその紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。例文帳に追加

Why did Bill tear the letter into pieces? - Tatoeba例文

しかしぶらで帰ることもしばしばだった。例文帳に追加

But more often than not, we came back empty-handed. - Tatoeba例文

虎は観光客の足をばらばらにした例文帳に追加

the tiger dismembered the tourist  - 日本語WordNet

にまたはけばけばしく服を着るか、装飾する例文帳に追加

dress or decorate showily or gaudily  - 日本語WordNet

ばらばらの物質を持ち上げるための工具例文帳に追加

a hand tool for lifting loose material  - 日本語WordNet

彼女は宝石箱を放さなければならなかった。例文帳に追加

She had to part with her jewelry box.  - Tanaka Corpus

彼女は紙をばらばらに引き裂いた。例文帳に追加

She tore the letter into pieces.  - Tanaka Corpus

ビルはなぜその紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。例文帳に追加

Why did Bill tear the letter into pieces?  - Tanaka Corpus

しかしぶらで帰ることもしばしばだった。例文帳に追加

But more often than not, we came back empty-handed.  - Tanaka Corpus

例文

全員床に足を伸ばし、鼻を天井に伸ばした。例文帳に追加

They all stretched themselves on the floor, their noses pointing to the ceiling.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS