1016万例文収録!

「春まき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 春まきの意味・解説 > 春まきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

春まきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 133



例文

巻き例文帳に追加

a spring roll - Eゲイト英和辞典

例文帳に追加

Spring rolls  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻きという食べ物例文帳に追加

a type of food, called egg roll  - EDR日英対訳辞書

巻きってなんで巻きっていうか知ってる?例文帳に追加

Do you know why spring rolls are called spring rolls? - Tatoeba例文

例文

巻の皮および該皮を用いた揚げ例文帳に追加

SPRING ROLL SKIN, AND FRIED SPRING ROLL USING THE SAME - 特許庁


例文

の種まきのために地作りをする.例文帳に追加

prepare a field for spring planting  - 研究社 新英和中辞典

玉城康四郎『道元』秋社1996例文帳に追加

Koshiro TAMAKI: "Dogen" Shunjusha, 1996  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家武芸関係資料13巻例文帳に追加

Komparu Family documents associated with military art, 13 volumes  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻皮用穀粉組成物例文帳に追加

GRAIN FLOUR COMPOSITION FOR EGG ROLL SKIN - 特許庁

例文

ゴマ巻皮製造装置例文帳に追加

APPARATUS FOR PRODUCING SESAME SPRING ROLL SKIN - 特許庁

例文

巻およびその製造方法例文帳に追加

HARUMAKI AND METHOD FOR MAKING THE SAME - 特許庁

巻の皮用乳化剤組成物、及びそれを使用した巻の皮例文帳に追加

EMULSIFIER COMPOSITION FOR HARUMAKI (EGG ROLL) SKIN, AND HARUMAKI SKIN USING THE SAME - 特許庁

1月、「謙慎堂同窓会」結成(諸井畦・豊道海等)。例文帳に追加

January: "Kenshindo Dosokai" (Kenshindo Alumni) was established (by Shunkei MOROI, Shunkai BUNDO, and others).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

になると畑をほりかえして種をまきます。例文帳に追加

When spring comes, they dig up the fields and plant seeds. - Tatoeba例文

農家の人はに小麦の種まきをする。例文帳に追加

Farmers sow grain seeds in spring.  - Tanaka Corpus

になると畑をほりかえして種をまきます。例文帳に追加

When spring comes, they dig up the fields and plant seeds.  - Tanaka Corpus

秋経伝集解 巻第廿九残巻例文帳に追加

Segment of Shunjukeidenshikkai (the Compiled Annotations of the Spring and Autumn Classic and its Commentary) Volume 29  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金(きん)蒔(まき)絵(え)の弓,日大社で発見例文帳に追加

Gold-Lacquered Bow Found at Kasuga Shrine  - 浜島書店 Catch a Wave

この巻用加工食材1を油揚げして、具材名入りの巻を得る。例文帳に追加

The food material 1 is fried in an oil to obtain the egg roll printed with the name of the ingredient. - 特許庁

湯河氏は直の子光(勝)が三千石を安堵された一方で、山本・貴志・目良・山地玉置氏は没落した。例文帳に追加

While Mitsuharu (Katsuharu), a son of Naoharu, of the Yukawa clan was approved 3,000 koku, the Yamamoto, Kishi, Mera and Sanji Tamaki clans fell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有名なベトナム料理は、フォーや生巻です例文帳に追加

Pho and spring rolls are famous Vietnamese dishes.  - Weblio Email例文集

われわれ二人は、巻きを注文し、分けて食べた。例文帳に追加

Two of us then shared an order of spring rolls. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

車麩を巻きのように押しつぶしたもの。例文帳に追加

It is made by pressing kuruma-bu like spring rolls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興会」(謙慎書道会の前身)結成。例文帳に追加

"The Shunko-kai association" (the predecessor of Kenshin Shodokai (the Kenshin calligraphic association) was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋社版「選集9巻」に『木食上人』例文帳に追加

"Mokujiki shonin" (wood eating holy Buddhist monk) was collected within "Selected works, Volume Nine" printed by Shunjusha Publishing Company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夢二画集 の巻(洛陽堂1909年)例文帳に追加

"Yumeji Gashu - Harunomaki" (A collection of Yumeji's illustrations - Spring volume) (Rakuyodo, 1909)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合巻:恋川町『金々先生栄華夢』例文帳に追加

Gokan (bound-together volumes of illustrated books): "Kinkinsensei Eiganoyume" (Master Flashgold's Splendid Dream) by Harumachi KOIKAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

偏平型巻き食品及びその製造方法例文帳に追加

FLAT SPRING ROLL FOOD AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁

巻様食品及びその製造方法例文帳に追加

EGG ROLL-LIKE FOOD AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁

鏡島元隆・玉城康四郎編『講座道元』全6巻秋社1979-81例文帳に追加

Genryu KAGAMISHIMA and Koshiro TAMAKI, editors: "Dogen Lectures" 6 Volumes, Shunjusha, 1979-81  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その表面に具材名Aが印字された巻用生地2で具材を包み込んでなる巻用加工食材1。例文帳に追加

The objective food material 1 for the preparation of egg roll is produced by wrapping an ingredient with an egg roll dough 2 printed with the name of ingredient A on the surface. - 特許庁

八幡宮季お火焚き(3月15日)鎮守八幡宮にて護摩供例文帳に追加

The Spring Ohidaki (a ritual of burning rice straw) in Hachiman Shrine (March 15): Gomaku (fire rituals) at Chinju Hachiman-gu Shrine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻(中華人民共和国浙江省などの甘いもの)例文帳に追加

Spring rolls (sweet rolls from Zhejiang Province in the People's Republic of China)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

側室:お八重の方(皆院)-牧野忠克の娘、土屋知光の養女例文帳に追加

Concubine: Lady Oyae (Kaishunin), the biological daughter of Tadakatsu MAKINO and adopted daughter of Tomomitsu TSUCHIYA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここから嶽・慶勝・容堂ら反倒幕派が巻き返しを図る。例文帳に追加

From here, Shungaku, Yoshikatsu and Yodo, the anti-tobakuha group, began to regain lost ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらの行事には「琉球王朝絵巻行列」や「新の宴」などがある。例文帳に追加

The events include the Ryukyu Dynasty Parade and the New Year's Celebration. - 浜島書店 Catch a Wave

巻1秋120首、巻2夏冬40首、巻3賀哀20首、別旅20首、巻4恋雑160首。例文帳に追加

Book One contains 120 poems on spring and autumn; Book Two, 40 poems on winter; Book Three, 20 poems on felicitations and laments as well as 20 poems on parting and travel; and Book Four, 160 poems on love and miscellaneous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

油調調理後に長時間経過しても、皮のパリパリ感を失わず、特に歯切れの良い食感を維持する揚げ巻きの皮用の組成物、巻きの皮及び巻きを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a composition for a flour dough coat for Harumaki (egg roll) not losing crispy feeling even when long period of time has passed after cooked with oil, and maintaining palate feeling having hardness to chew; and to provide a flour dough coat for Harumaki, and Harumaki. - 特許庁

油ちょう調理後、揚げ巻の皮の経時的な食感低下を抑制し、クリスピーなパリパリとした油ちょう直後の食感を維持することが可能な揚げ巻用皮及び該皮を使用した揚げ巻を提供すること。例文帳に追加

To provide a coating for fried harumaki, capable of inhibiting deterioration with time in palate feeling thereof after cooking with oil, and capable of retaining crispy and crunchy palate feeling just after being cooked with oil, and to provide a fried harumaki using the above coating. - 特許庁

農作業において,種まき,草取りの夏,取り入れの秋という,三つの時期例文帳に追加

in agriculture, the three seasons and their main activities: springtime for sowing, summer for weeding, and fall for harvesting  - EDR日英対訳辞書

秋経伝集解(しゅんじゅうけいでんしっかい)巻第廿六残巻例文帳に追加

Segment of Shunjukeidenshikkai (the Compiled Annotations of the Spring and Autumn Classic and its Commentary) Volume 26  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋経伝集解(しゅんじゅうけいでんしっかい)巻第二残巻-中国唐代の写本例文帳に追加

Fragment of Commentary on the Spring and Autumn Annals, Volume II (Transcription during China's Tang Dynasty)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

強度が維持され、かつ焼きムラの少ない巻皮であり、油ちょう後の経時的な食感低下を抑制して、パリパリした歯切れの良い食感が長時間持続する巻用の皮が得られる乳化剤組成物、及びこれを用いて得られる巻の皮を提供する。例文帳に追加

To provide an emulsifier composition affording Harumaki (egg roll) skin maintaining strength with little baking unevenness, inhibiting deterioration in texture with time after frying in oil, and sustaining a good crispy texture with crispiness over a long period of time, and to provide the Harumaki (egg roll) skin using the emulsifier composition. - 特許庁

『比較文学』第 20 巻季号(1992 年)所収の拙論「エマスンにおける東洋」参照.例文帳に追加

See my article ‘R.W. Emerson and the East' inStudies in Comparative Literature," Vol. 20 (Spring, 1992). - 研究社 新和英中辞典

本書を編集したのは蒔絵師を本業とした歌人である山本正である。例文帳に追加

The editor was Shunsho YAMAMOTO, who was a poet, but made a living as a makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) craftsman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの挿絵の版下は全て蒔絵師である編者の山本正が描いたものと見られている。例文帳に追加

All the block copies of these illustrations seem to have been drawn by Shunsho YAMAMOTO, an editor and a makie craftsman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この年、最初の著書『夢二画集-の巻』発刊、ベストセラーとなる。例文帳に追加

In this year, his first book, "Yumeji Gashu - Harunomaki" (A collection of Yumeji illustrations - Spring volume), was released, becoming a bestseller.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父元矩(もとちか)、母は蒔絵の山本正の娘吟子(ぎんこ)。例文帳に追加

His father was Motochika, and his mother was Ginko, who was the daughter of Shunsho YAMAMOTO, a master of makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に夫婦のありかたについては次のように述べている。(の巻第二十六帖)。例文帳に追加

He also talks about marital relationship as follows (chapter 26 of volume spring)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

画の絵巻としては小柴垣草紙とともに古いほうに属し、流布した。例文帳に追加

It is categorized as an old-type shunga (pornographic painting) picture scroll along with Koshibagaki Zoshi (The Tale of the Brushwood Fence), and it appears to have circulated widely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS