1016万例文収録!

「松壱」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 松壱に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

松壱の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

9月、平戸城城主浦鎮信(法印)に命じて岐国の風本に城を築かせた。例文帳に追加

In October and November, he ordered the castellan of Hirado-jo Castle, Shigenobu MATSUURA (hoin), to have a castle constructed in Kazamoto in Iki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月5日(旧暦)に対馬、10月14日(旧暦)に岐を襲撃し、平戸鷹島の浦党の本拠を全滅させ、岐守護代の平景隆を自害に追い込んだ。例文帳に追加

They attacked Tsushima on October 5 and Iki on October 14 (both dates according to old lunar calendar), completely destroying the headquarters of the Matsuura Party (group of local warriors based in Matsuura area) in Taka-shima Island, Hirado, and drove Shugodai (Deputy Military Governor) of Iki Province TAIRA no Kagetaka to committing suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾大社(京都府京都市西京区)摂社の月読神社(京都市)は岐の月読神社から勧請を受けたものである。例文帳に追加

Tsukuyomi Shrine of Kyoto City, which belongs to Matsunoo Taisha Shrine (Nishikyo-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture), has been transferred from Tsukuyomi Shrine of Iki City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実在の浦侯である平戸藩(肥前国北浦郡および岐国)6万3000石の領主・平戸藩歴代藩主は「まつら」である。例文帳に追加

The family name of successive lords of Hirado domain (Kitamatsuura County, Hizen Province and Iki Province), including 松浦, the real lord of Hirado domain with 63,000-koku (of rice) (a unit of volume: rice 1-koku is 180.39 liter, lumber 1-koku is 0.278 cubic meter) is `matsura.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

範囲が狭少であることから岐一国一円知行の浦氏(平戸藩)、志摩一国一円知行の三河稲垣氏(鳥羽藩)はそれぞれ国主・国持とはされない。例文帳に追加

Due to the smallness of the area, the Matsuura clan (Hirado Domain) of Iki ikkoku ichien chigyo (literally, "complete proprietorship in one province"), and the Mikawa Inagaki clan (Toba Domain) of Shima ikkoku ichien chigyo were not regarded as kokushu or kunimochi, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

肥前国の浦氏(肥前守、他には岐守)、信濃国の真田氏(信濃守、他には伊豆守)、対馬国の宗氏(対馬守)等は例外として許可例文帳に追加

There were special exceptions such as the Matsuura family in Hizen Province (Hizen no kami, also Iki no kami), the Sanada family in Shinano Province (Shinano no kami, also Izu no kami), and the So family in Tsushima Province (Tushima no kami), etc. who were allowed to use their territory names.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世宗(朝鮮王)時代には女真・日本・対馬・岐・浦・琉球などを自国に朝貢する対象と主観する「天下」概念も存在し、祀天もおこなわれた。例文帳に追加

During the reign of Sejong (the fourth king of the Joseon Dynasty), there was a notion of "Tenka" under which Jurchen, Japan, Tsushima, Iki, Matsuura and Ryukyu were deemed as tributary nations, and shiten was also conducted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに九州北部地方を本拠地として東へと活動の範囲を広げていき、山城国尾大社に氏神を祀った秦氏と、これに南接する地に岐島の月読神社(京都市)を祀った伊吉博徳の縁を窺い知るものである。例文帳に追加

This demonstrates the relationship between the Hata clan, which was based in northern Kyushu and had expanded the scope of its activities further east and worshipped an ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) at Matsuo-taisha Shrine in Yamashiro no Kuni, and IKI no Hakatoko, who was also based in northern Kyushu and worshipped at Iki Island's Tsukiyomi-jinja Shrine (in Kyoto), which is adjacent to the south side of Matsuo-taisha Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日蓮註画讃巻第五「蒙古來」篇』に「二島百姓等男はあるいは殺あるいは虜、女は一所に集め、手を徹、舷に結付虜の者は一人も害さざるなし。肥前国浦党数百人伐虜さる。この国の百姓男女等、岐・対馬の如し。」例文帳に追加

Volume 5 'Mongol Invasion' of "Nichiren Chugasan" (Illustrated Biography of Nichiren) reads 'in Futajima, men were killed or captured. Women were gathered at one place and hung on the ships' sides with their hands laced through, and all captives suffered harm. In Hizen Province, several hundred people of the Matsuura Party were killed or captured. The people of this province, whether men or women, suffered the same fate as the people in Iki and Tsushima.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

が強請に言う「今こそこうした女房なれ、元はわたしも祇園町、拾匁六分の、花を咲かせて宮川町、縄手をふんで道場か、高台寺前下り坂、八坂と落ちて欠け上り、二条新地や御りょう裏、おはもじながら虱の辻、泣かぬ勤めの蛍茶や、あらゆる場所を欠けめぐり・・・」の科白は七五調の小気味よい調子で京の花街を巧みに織り込んでいる。例文帳に追加

The threatening lines of Omatsu, 'I am like this now, but once I was in Gion-machi, earning twelve monme six fun (monme and fun are units of silver currency; fun is one-tenth of monme), being successful in Miyagawa-cho, went through rice fields to Dojo, then to a downhill in front of Kodai-ji Temple, down to Yasaka, up to Nijo-shinchi and behind Goryo Shrine, to the embarrassing lousy streets, and didn't cry working at a night tea house, going around everywhere...' artfully illustrates the red-light districts of Kyoto with the lilting rhythm of seven-and-five syllable meter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『信長公記』では義元の桶狭間の戦いの際の出で立ちを「胸白の鎧に金にて八龍を打ちたる五枚兜を被り、赤地の錦の陣羽織を着し、今川家重代の二尺八寸倉郷の太刀に、尺八寸の大左文字の脇差を帯し、青の馬の五寸計(馬高五尺五寸の青毛の馬)なるの金覆輪の鞍置き、紅の鞦かけて乗られける……。」と伝えている。例文帳に追加

In the "Shincho Koki" (Biography of the Warlord Nobunaga ODA), Yoshimoto's costume during the Battle of Okehazama is described as follows: 'Yoshimoto was dressed in armor with a white cuirass and a five-piece combat helmet decorated with a gold embossed pattern of the legendary dragon Hachiryu; he wore a red brocaded Jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor), wielded a long sword approximately 85cm long with the inscription of Matsukurago (a sword made by GO no Yoshihiro), a family treasure handed down for generations in the Imagawa family, and a short sword with approximately 55cm in length with the inscription of Dai-samonji (a sword made by Samonji SOZA); he sat straddled upon a jet-black horse of about 166.65cm tall with a gold-rimmed saddle, fixed by a scarlet breeching...'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS