1016万例文収録!

「枝川町」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 枝川町に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

枝川町の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2042



例文

道路の片側にだけ家並みのある例文帳に追加

a town having a row of houses on only one side of the street  - EDR日英対訳辞書

後奈良天皇(105代)・正親天皇(106代)の二帝にわたり仕えた。例文帳に追加

He served two Emperors, Emperor Gonara (the 105th) and Emperor Ogimachi (the 106th).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、昭和19年に界変更が行われて赤金、高田、西寺、西平垣、堂ノ前、芦辺、南琵琶が成立した。例文帳に追加

Subsequently, town names and borders were changed in 1944, resulting in the establishment of the following towns: Karahashi Akakane-cho, Karahashi Takada-cho, Karahashi Saiji-cho, Karahashi Nishi Hiragaki-cho, Karahashi Donomae-cho, Karahashi Ashibe-cho, Karahashi Minami Biwa-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は私を双子の兄弟と間違えた。例文帳に追加

He mistook me for my twin brother.  - Weblio Email例文集

例文

私は山田さんへ間違ってその数を伝えてしまいました。例文帳に追加

I told Mr. Yamada the wrong numbers for that.  - Weblio Email例文集


例文

ゆうべこのに火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。例文帳に追加

There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. - Tatoeba例文

ゆうべこのに火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。例文帳に追加

There was a fire in this city last night. We can't tell the exact time when it broke out.  - Tanaka Corpus

鎌倉時代から室時代において,宴席で歌われた歌例文帳に追加

a song that was sung at a banquet during the Japanese medieval period  - EDR日英対訳辞書

君の奥方とか、みんな僕たちの帰りを待ちわびているだろうに。例文帳に追加

Will not they be awaiting us at the palazzo, the Lady Fortunato and the rest?  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

例文

京島原、伏見夷(撞木)、伏見柳、大津馬場、駿河府中、江戸山谷(吉原)、敦賀六軒、三国松下、奈良鴨川木辻、大和小網新屋敷、堺北高洲、堺南津守、大坂瓢箪(新)、兵庫磯、佐渡鮎川、石見温泉、播磨室小野、備後鞆有磯、広島多々海、宮島新、下関稲荷、博多柳、長崎丸山寄合、肥前樺島、薩摩山鹿野田(山ヶ野金山)例文帳に追加

Kyoto Shimabara, Fushimi Ebisu-cho (Shumoku-machi), Fushimiyanagi-cho, Otsu Baba-cho, Suruga Fuchu, Edo Sanya (Yoshiwara), Tsuruga Rokkenmachi, Mikuni Matsushiya, Nara 鴨川, Yamato Seko-mura Shinyashiki, Sakai Kitatakasu-machi, Sakai Minamitsumori, Osaka Hyotan-cho (Shinmachi), Hyogo Iso-cho, Sado Ayukawa, Ishimi Onsen, Harima 小野町, Bizen , Hiroshima 多々, Miyajima Shinmachi, Shimonoseki Inarimachi, Hakata Yanagimachi, Nagasaki Maruyamamachi and Yoriaimachi, Bizen Kabashima and Satsuma 山鹿野田町 (Yamaganokinzan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(卵を百抱かせて)間違いを見込んでも八十羽は孵る例文帳に追加

Allowing for accidents, we shall have 80 chickens.  - 斎藤和英大辞典

京阪バス四条河原、醍醐三宝院、竹田駅ほか。例文帳に追加

Keihan Bus: Bound for Shijo Kawaramachi, Daigo Sanpo-in, Takeda Station, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

停車駅:梅田、十三、淡路、茨木市、高槻市~河原までの各駅。例文帳に追加

Stops: Umeda Station, Juso Station, Awaji Station, Ibarakishi Station and the stations from Takatsukishi Station to Kawaramachi Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、第5-8編には、江戸の『本石二丁目西村源六』・『通油靏(鶴)屋喜右衛門』と、大阪の『心斎橋唐物河内屋太助』も加わった。例文帳に追加

However, for volumes five through eight,"Hongoku-cho Nichome Nishimura Genroku" and "Tori abura-cho Tusuruya Kiemon" of Edo and "Shinsaibashi Karamonomachi Kawachiya Tasuke" of Osaka also participated as publishers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時代から戦国時代(日本)にかけて、今川氏の城下として栄えた。例文帳に追加

From the Muromachi Period to the Sengoku Period (period of warring states) (Japan), it was flourished as the castle town of the Imagawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とにかく混乱の極みで、君に間違った指示を与えてやしないか心配だ。例文帳に追加

In my extreme distress of wind, I have a morbid fear of misdirecting you;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

品川は昔は京都から江戸に下る東海道最後の宿場だった.例文帳に追加

Shinagawa used to be the last posttown on the road from Kyoto to Edo.  - 研究社 新和英中辞典

私は山田さんからの答をお待ちしております。例文帳に追加

I await a reply from Mr. Yamada.  - Weblio Email例文集

その後、昭和34年に銀閣寺前(冠称なし)及び「浄土寺」を冠称する東田、上・下馬場、上・下南田が成立した。例文帳に追加

Later in 1959 the following towns were established: Ginkakujimae-cho (without any prefix) and Higashida-cho, Kami Banba-cho, Shimo Banba-cho, Kami Minamida-cho, and Shimo Minamida-cho, which are all prefixed by 'Jodoji.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ええ、キング・エドワード街17、セントポール大聖堂の近くです。』例文帳に追加

Yes, 17 King Edward Street, near St. Paul's.'  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

源氏は春ので紫の上と歌を詠み交わし、新年を寿いだ。例文帳に追加

Genji exchanged poems with Lady Murasaki at the spring wing, and celebrated the new year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に中御門天皇(114代)・桜天皇(115代)・桃園天皇(116代)の三帝にわたり仕えた廷臣。例文帳に追加

He was a retainer of the Imperial Court who mainly served three emperors: Emperor Nakamikado (114th), Emperor Sakuramachi (115th), and Emperor Momozono (116th).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どんなに詳細にわたる問題でも彼が間違えるのを見たことがない.例文帳に追加

I have never known him to trip up even in details.  - 研究社 新英和中辞典

沿道の観衆が声援を送る中,23チームが東京・大(おお)手(て)(まち)と神奈川県箱根の間を往復する複数区間のコースを走った。例文帳に追加

As the spectators along the course cheered, 23 teams ran the multi-leg course from Otemachi in Tokyo to Hakone Town in Kanagawa Prefecture and back again.  - 浜島書店 Catch a Wave

あなたの住んでいるはどんなところか私に教えてください。例文帳に追加

Please tell me what kind of town you live in.  - Weblio Email例文集

あなたの住んでいるはどんなところか私に教えてください。例文帳に追加

Please tell me what kind of place your town is.  - Weblio Email例文集

もしいくつかの間違いをみつけたら、私達にメールで伝えてください。例文帳に追加

Please let me know by email if you find several mistakes.  - Weblio Email例文集

側体1は上部側体11と、下部側体12と、側縁部に設けられている襠部13とを有する。例文帳に追加

Each of side bodies has a upper side body 11, lower side body 12, and a gusset part 13. - 特許庁

70系統:(下桂/梅津段経由)太秦天神川駅行例文帳に追加

Route 70: Bound for Uzumasa Tenjingawa Station (via Shimo-Katsura/Umezu Danmachi)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山田川駅(やまだがわえき)は、京都府相楽郡精華大字山田小字下河原3-1にある、近畿日本鉄道(近鉄)近鉄京都線の鉄道駅。例文帳に追加

Yamadagawa Station, located at 3-1, Koaza Shimogawara, Oaza Yamada, Seika-cho, Soraku-gun, Kyoto Prefecture, is a railway facility on the Kintetsu Kyoto Line, which is operated by the Kintetsu Corporation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、1774年から1849年に、江戸奉行所は7回の禁制の触を出している。例文帳に追加

For example, the Edo Magistrate's Office announced the directive to prohibit Fujiko seven times from 1774 to 1849.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私がその道を間違えなければ時間に間に合うはずだ。例文帳に追加

I should be able to make it on time as long as I don't get lost.  - Weblio Email例文集

主に桜天皇(115代)・桃園天皇(116代)・後桜天皇(117代)・後桃園天皇(118代)の四朝にわたり仕えた。例文帳に追加

He served for the four sovereigns: the 115th Emperor Sakuramachi, the 116th Emperor Momozono, the 117th Emperor Gosakuramachi and the 118the Emperor Gomomozono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇(115代)から後桃園天皇(118代)に至る四朝にわたって仕えた。例文帳に追加

He served four emperors successively from Emperor Sakuramachi (the 115th Emperor)to Emperor Gomomozono (the 118th Emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(烏丸駅-河原駅(京都府)間にはその間に地下道が通っている)。例文帳に追加

(An underground walkway connects Karasuma Station and Kawaramchi Station (Kyoto Prefecture)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アンダートンはプリコグが間違えうるかどうかを見つけ出し,彼自身を救うために戦わなければならない。例文帳に追加

Anderton must fight to save himself by finding out if the Precogs can be wrong.  - 浜島書店 Catch a Wave

AP実行待ち合わせ手段15は、APに割り当てるべき各資源の資源量が不足する場合にAPを実行待ち合わせ中とする。例文帳に追加

When the shortage of the resource quantity of each resource to be assigned to the AP is generated, an AP execution waiting means 15 sets the AP execution waiting state. - 特許庁

福島県猪(い)苗(なわ)代(しろ)(まち)でのフリースタイルスキー世界選手権で,上村愛子選手が金メダルを2個獲得した。例文帳に追加

At the Freestyle World Championships in Inawashiro Town, Fukushima Prefecture, Uemura Aiko won two gold medals:  - 浜島書店 Catch a Wave

福島県猪(い)苗(なわ)代(しろ)(まち)にある野口英(ひで)世(よ)記念館では,ロボットが励ましのメッセージで来館者を迎えている。例文帳に追加

At the Hideyo Noguchi Memorial Hall in Inawashiro Town, Fukushima Prefecture, a robot welcomes visitors with encouraging messages.  - 浜島書店 Catch a Wave

江戸時代以前より浅草寺と品川湊あるいは利根川・荒川(関東)と多摩川に挟まれた港・宿場として栄えていた。例文帳に追加

Bordered by the Tonegawa and Arakawa (Kanto) rivers and by the Tamagawa River, the area, where Sensoji Temple and Shinagawa Minato Port were located, thrived as a port town and a post station since sometime before the Edo period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比叡平、比叡山、山科区、大宅、醍醐駅(京都府)、六地蔵駅、河原駅(京都府)、京都駅方面。例文帳に追加

For Hieidaira, Mount Hiei, Yamashina Ward, Oyake, Daigo Station (Kyoto Prefecture), Rokujizo Station, Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture), and Kyoto Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はあなたの判断が間違っていたと考えざるを得ない。例文帳に追加

I cannot help but think that your judgment was mistaken.  - Weblio Email例文集

私の名前がアントワープのに永久に刻まれたのは、わたしが弱気になったり、おどおどとおびえたりしなかったからだよ。」例文帳に追加

It was not by a weak heart and by faint fears that I wrote my name for all time upon Antwerp."  - Ouida『フランダースの犬』

幕府と明朝との間で勘合符を用いて行われた貿易例文帳に追加

trade between Japan and the Chinese Ming dynasty  - EDR日英対訳辞書

時代以降では、大和絵系統の絵画で行われた。例文帳に追加

After the Muromachi period, shikishigata was used in paintings derived from Yamatoe group (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時代末期から現れ始め、江戸時代初期には見られなくなった。例文帳に追加

It appeared in the end of Muromachi period and disappeared in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15系統:(河原駅(京都府)経由)三条京阪行/立命館大学前行例文帳に追加

System 15: For Sanjo Keihan (via Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture))/Ritsumeikan University  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上枠体31の前端部には連結体32の後部を嵌着する。例文帳に追加

A rear portion of the connector 32 is fitted to the upper frame body 31. - 特許庁

框11の内側には、縦框13aと縦框13bとの間にて水平姿勢で掛け渡した横桟14と、横框12aと横框12bとの間にて垂直姿勢で掛け渡した縦桟15とがそれぞれ設けられている。例文帳に追加

A horizontal muntin 14, which is laid in a horizontal attitude between the stiles 13a and 13b, and a muntin 15, which is laid in a vertical attitude between the rails 12a and 12b, are each provided inside the doorframe 11. - 特許庁

例文

(昭和11年成立)上・下高才、上・下梅ノ木、上・下園生、上・下竹殿、上緑、上本、上芝本、上ノ岸、下ノ岸例文帳に追加

(Established in 1936) Kami Kosai-cho, Shimo Kosai-cho, Kami Umenoki-cho, Shimo Umenoki-cho, Kami Sono-cho, Shimo Sono-cho, Kami Takedono-cho, Shimo Takedono-cho, Kami Midori-cho, Kami Hon-machi, Kami Shibamoto-cho, Kaminokishi-cho, Shimonokishi-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS