1016万例文収録!

「私たちはいつも」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 私たちはいつもに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

私たちはいつもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 188



例文

たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。例文帳に追加

We should always wear a seatbelt in case we have an accident.  - Tanaka Corpus

クラスメイトがいつもたち二人をひやかすから、彼はもうに話しかけてこないだろう。例文帳に追加

He would not speak to me any more because our classmates always jeer at the two of us.  - Weblio英語基本例文集

彼はたちがいっしょに仕事をしていたときいつもをからかってばかりいた。例文帳に追加

He was always pulling my leg when we worked together. - Tatoeba例文

彼はたちがいっしょに仕事をしていたときいつもをからかってばかりいた。例文帳に追加

He was always pulling my leg when we worked together.  - Tanaka Corpus

例文

達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。例文帳に追加

We always talked about a lot of things after school. - Tatoeba例文


例文

達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。例文帳に追加

We always talked about a lot of things after school.  - Tanaka Corpus

は今も昔もジェーンの役に立ちたいといつもそう願っています。例文帳に追加

I am always wishing to be of help to Jane, even know and even a long time ago.  - Weblio Email例文集

は今も昔もジェーンの役に立ちたいといつもそう願っています。例文帳に追加

Both now and in the past, I am always hoping to be of help to Jane.  - Weblio Email例文集

あなた方のいつもの対応に達はとても感謝しています。例文帳に追加

We are very grateful for the constant correspondence from all of you.  - Weblio Email例文集

例文

先生は達に、いつも最善を尽くすようにと教えてくれた。例文帳に追加

The teacher taught us that we should always do our best. - Tatoeba例文

例文

父はいつものそばにいて適切な忠告をくれる存在だった例文帳に追加

My father was always there for me with good advice. - Eゲイト英和辞典

先生は達に、いつも最善を尽くすようにと教えてくれた。例文帳に追加

The teacher taught us that we should always do our best.  - Tanaka Corpus

彼ら4人の友人たちいつもつるんで行動します。そして、彼らの行動に達を入れてはくれません例文帳に追加

these four friends always act clannishly, and don't let us participate in their activities  - 日本語WordNet

たちは旅行に行くと、いつも、その国の切手をたくさん貼ったハガキをお互いに送ります。例文帳に追加

My friend and I always send picture postcards with stamps posted on from the country that we are in to each other whenever we go on vacation.  - Weblio Email例文集

たちは出かけるときにはいつも身分証明書を携行しなければならない。例文帳に追加

We have to take our ID cards with us whenever we go out.  - Weblio Email例文集

担任の先生はたちのテストの採点をするときにはいつもしかめつらをしている例文帳に追加

My teacher always wears a frown when he corrects our tests. - Eゲイト英和辞典

過激派グループのメンバーは、たちいつも銃で武装しているべきであると信じている例文帳に追加

members of the fringe believe we should be armed with guns at all times  - 日本語WordNet

たちのチームは問題が適切に解決されない限り参加しないつもりだった。例文帳に追加

Our team was not going to participate unless the problem was solved properly. - Weblio Email例文集

たちがポーカーをしていると彼はいつもそばで見物して余計な口出しをする。例文帳に追加

He always kibitzes when we are playing poker.  - Weblio英語基本例文集

自然がいつもそこにあってたちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。例文帳に追加

Don't take it for granted that the nature is always there to help us. - Tatoeba例文

しかし我々の直面している課題に対していつもあなたたちと一緒に素直になりたい。例文帳に追加

But I will always be honest with you about the challenges we face. - Tatoeba例文

自然がいつもそこにあってたちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。例文帳に追加

Don't take it for granted that the nature is always there to help us.  - Tanaka Corpus

たちは,父と娘ということもあるのか,いつもお互いにとても率直です。例文帳に追加

We are always very frank with each other, probably because we are father and daughter. - 浜島書店 Catch a Wave

私たちはいつも一緒に出かけて、歩いたわ、ねえ、ゲイブリエル、いなかの人がするように。例文帳に追加

We used to go out together, walking, you know, Gabriel, like the way they do in the country.  - James Joyce『死者たち』

ドイツに対する勝利後,同チームの大澤ちほ主将は「私たちはいつも自分たちの力を信じて,困難を乗り越えて来た。」と話した。例文帳に追加

After Japan's victory over Germany, Osawa Chiho, the team captain, said, "We have always believed in our strength and overcome our difficulties." - 浜島書店 Catch a Wave

「父が生きていた頃はいつも父にチケットを送ってくれたものですが、その後もたちを忘れなかったのですね、母に送られてきました。例文帳に追加

"They used to send father tickets when he was alive, and then afterwards they remembered us, and sent them to mother.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。例文帳に追加

Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. - Tatoeba例文

たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。例文帳に追加

Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important.  - Tanaka Corpus

ある国を初めて訪れると、いつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。例文帳に追加

When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there. - Tatoeba例文

ある国を初めて訪れると、いつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。例文帳に追加

When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there.  - Tanaka Corpus

不適当な時に、口を開いてはは自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。例文帳に追加

By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. - Tatoeba例文

不適当な時に、口を開いてはは自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。例文帳に追加

By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.  - Tanaka Corpus

そして実際に問題に事情に通じている(これは明らかに著しい利点です)人はいつも後者の範疇の立場をとるのが適切だと考えるものなので、たちも躊躇なくそうしようと思います。例文帳に追加

And we do this with the less hesitation as it so happens that those persons who are practically conversant with the facts of the case (plainly a considerable advantage) have always thought fit to range themselves under the latter category.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

会社宛に出すと婦人から手紙をもらったと言ってほかの事務員がみんなで冷やかすからと彼が言いますし、それでタイプで打とうかと言ったんです、彼が自分のをそうしてますようにね、でもそれじゃあ彼いらないって、だってが書いたものならから来たと感じられるけれども、タイプしたものではいつも機械がたちの邪魔をするような気がすると彼は言いますの。例文帳に追加

He said that if they were sent to the office he would be chaffed by all the other clerks about having letters from a lady, so I offered to typewrite them, like he did his, but he wouldn't have that, for he said that when I wrote them they seemed to come from me, but when they were typewritten he always felt that the machine had come between us.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

いつも浦を信じていた。彼はしっかり投げてくれた。」長尾監督はまた,自身のチームに「胸を張って帰ろう。ただ,覚えておいてほしい。甲子園でやり残したことはある。」と伝えたいと話した。例文帳に追加

"I've always trusted Ura. He pitched solidly." Nagao also said he wanted to say to his team, "Let's return home with our heads held high. But remember: we have work left undone at Koshien." - 浜島書店 Catch a Wave

けれどもたちがどういう挑戦に直面しているのか、いつも必ずみなさんに正直に話します。は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりもは皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。例文帳に追加

But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand. - Tatoeba例文

試合後,日本の佐(さ)々(さ)木(き)則(のり)夫(お)監督は「米国はいつも通りすばらしいチームでした。しかしたちも集中力と忍耐においてすばらしかった。日本のみなさんからパワーをもらいました。みなさんに,そして選手たちにもありがとうと言いたいです。」と話した。例文帳に追加

After the game, Japan coach Sasaki Norio said, "The U.S. team was great as always. But we were also great in terms of concentration and perseverance. We got our power from the Japanese people, and I feel grateful to them and also to my players."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

ですから、できるだけ住民の方々の、そういった人達の気持ちに立って、幅広い、いつも利用しているところに行けば、そのことについての情報が得られるとか、実際の事務は各県1つ1つの一般社団法人でしてもいいですが、受付・仲介、あるいは、斡旋をそういう所でしてみることもどうかなということを、、今申し上げております。例文帳に追加

Therefore, from the standpoint of disaster victims, I am proposing to use such accessible facilities as contact points for applications and mediation - although the actual administrative work may be done by a single general incorporated association in each prefecture - so that they can obtain relevant information there.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS