例文 (282件) |
章格の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 282件
顔は心の表章例文帳に追加
“The face is the index of the mind.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
第七章 資格審査会例文帳に追加
Chapter VII The Qualifications Screening Board - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四章 日本農林規格による格付例文帳に追加
Chapter IV Grading in Accordance with Japanese Agricultural Standards - 日本法令外国語訳データベースシステム
文章スタイル変換方法、文章スタイル変換装置、文章スタイル変換プログラム、文章スタイル変換プログラムを格納した記録媒体例文帳に追加
TEXT STYLE CONVERSION METHOD, TEXT STYLE CONVERSION DEVICE, TEXT STYLE CONVERSION PROGRAM, AND STORAGE MEDIUM STORING THE TEXT STYLE CONVERSION PROGRAM - 特許庁
文章片入力手段12から文章の一部としての文章片を入力すると文章部分検索手段13が参照文章格納手段11に格納されている現在作成中の文書等の参照文章を検索し、文章部分表示手段14がヒットした文章部分を表示する。例文帳に追加
When a sentence piece input means 12 inputs a sentence piece as a part of a sentence, a sentence part retrieving means 13 retrieves a reference sentence of a sentence, etc., that is currently prepared, stored in a reference sentence storing means 11, and a sentence part displaying means 14 displays a hit sentence part. - 特許庁
(文章などに)どうかこうか格好をつける例文帳に追加
to get a composition into shape―lick a composition into shape - 斎藤和英大辞典
第二章 拘束及び抑留資格認定の手続例文帳に追加
Chapter II Procedures for Capture and Recognition of Internment Status - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二章の二 技術士等の資格に関する特例例文帳に追加
Chapter II-2 Special Provision Concerning Qualification of Professional Engineer, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三章 外国法事務弁護士となる資格例文帳に追加
Chapter III Qualification to Become a Registered Foreign Lawyer - 日本法令外国語訳データベースシステム
文章書換え方法及び装置及び文章書換えプログラムを格納した記憶媒体例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR REWRITING SENTENCE AND STORAGE MEDIUM HAVING STORED SENTENCE REWRITING PROGRAM THEREON - 特許庁
制御部10の文章取得部101は、文章データ記憶部21に格納される文章データを取得し、表示部12に表示する。例文帳に追加
A text acquisition unit 101 in a control unit 10 acquires text data stored in a text data storage unit 21, and displays the acquired text data on a display unit 12. - 特許庁
文章入力支援システム及び文章入力支援方法並びに文章入力支援プログラムを格納した記憶媒体例文帳に追加
SYSTEM AND METHOD FOR SUPPORTING SENTENCE INPUT AND STORAGE MEDIUM STORED WITH SENTENCE INPUT SUPPORTING PROGRAM - 特許庁
文章解析部202は、文章記憶部201から所望される文章データ208を読出して解析して、文章データ208の特性情報CDIを得て、文章特性記憶部203に格納する。例文帳に追加
A sentence analytic part 202 reads desired sentence data 208 out of a sentence storage part 201 and analyzes them, and the characteristic information CDI of the sentence data 208 is provided and stored in a sentence characteristic storage part 203. - 特許庁
文章解析部202は、文章記憶部201から所望される文章データ208を読出して解析して、文章データ208の特性情報CDIを得て、文章特性記憶部203に格納する。例文帳に追加
A text analysis part 202 reads out text data 208 desired by a text storage part 201 to analyze it, and acquires characteristics information CDI on the text data 208 and then stores it into a text characteristics storage part 203. - 特許庁
第三章 日本工業規格の制定 (第十一条—第十八条)例文帳に追加
Chapter III Enactment of the Japanese Industrial Standards (Articles 11 to 18) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四章 鉱工業品等の日本工業規格への適合性の認証例文帳に追加
Chapter IV Certification of Compliance of Mineral or Industrial Products, etc. with the Japanese Industrial Standards - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三章 日本農林規格の制定(第七条―第十三条)例文帳に追加
Chapter III Enactment of Japanese Agricultural Standards (Articles 7 to 13) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四章 教員の資格(第十三条の二—第十七条)例文帳に追加
Chapter IV Qualifications of Teachers (Article 13-2 - Article 17) - 日本法令外国語訳データベースシステム
翌康保4年には寮試に合格して擬文章生となる。例文帳に追加
The next year, he got through Ryoshi (test which students of Daigakuryo can take) and became Gimonjosho (a student who passed Ryoshi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
表現は簡潔で文章は格調高く、料理の網羅範囲も広い。例文帳に追加
It has concise expressions and refined sentences, and covers a wide range of foods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年には文章得業生となり、37歳で方略式に合格。例文帳に追加
The next year, he became a monjo tokugosho (distinguished scholar of letters) and passed Horyakushiki (the examination of Chinese classics) at the age of 37. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本章の利益を受けるための適格者は,次のとおりとする。例文帳に追加
The following shall be eligible for the benefits of this Chapter. - 特許庁
宗教的性格の象徴と同一又は類似の標章。例文帳に追加
Marks which are identical with, or similar to, symbols of religious character - 特許庁
二 型式検定に合格した動力プレスにあつては、型式検定合格標章の写し例文帳に追加
(ii) For the power press that has passed the type examination, copy of the conformity sticker of type examination - 日本法令外国語訳データベースシステム
物品章(第2章)で、環境規格メカニズムの 活用についての両国の協力を規定しているほか (第27条)、協力章(第14章)では、協力分野 として(エネルギー及び)環境を明記している (第144条.)。例文帳に追加
The chapter on Trade in Goods (Chapter 2) includes a provision on bilateral cooperation for the utilization of appropriate mechanisms in conformance with the importing party's environmental standards (Article 27). The chapter on Cooperation (Chapter 14) expressly identifies energy and environment as areas of cooperation (Article 144(d)). - 経済産業省
日メキシコEPA では第3章第3部に、日マレーシアEPA では第5章に、強制規格、任意規格及び適合性評価手続章を設けている。例文帳に追加
Section 3 of Chapter 3 of the Japan-Mexico EPA is in respect of technical regulations, standards and conformity assessment procedures, and Chapter 5 of the Japan-Malaysia EPA is in respect of the same. - 経済産業省
添削例文抽出・蓄積手段7は訂正が行われた時にその訂正前後の文章を文章編集装置2から抽出し、その訂正前後の文章と全く同じ文章が添削例文格納部4に格納されていなければ、その訂正前後の文章を新規の添削例文として添削例文格納部4に登録する。例文帳に追加
When any correction is performed, the correction example sentence extracting/storing means 7 extracts the sentence before and after that correction from a sentence editor 2 and when the completely same sentence as that sentence before and after the correction is not stored in a correction example sentence storage part 4, the sentence before and after that correction is registered in the correction example sentence storage part 4 as a novel correction example sentence. - 特許庁
彼の独特の洒脱な文章で書かれた随筆は暑い夏の読み物には格好(かっこう)だ. 例文帳に追加
His essays, which are written in a free and easy style all his own, make good reading material for a hot summer's day. - 研究社 新和英中辞典
ファイルはデータ,プログラム,テキスト(文章),その他どんな情報でも保持(格納)できる例文帳に追加
files may hold data, programs, text, or any other information - コンピューター用語辞典
ファイルはデータ,プログラム,テキスト(文章),その他どんな情報でも保持(格納)できる例文帳に追加
files may hold data, programs, text, or any other information. - コンピューター用語辞典
平安時代において,俊士という,成績優秀な文章生に試験によって式部省が与えた資格例文帳に追加
in Japan's Heian era, a scholarly qualification, called 'shunshi' - EDR日英対訳辞書
詩や文章の中で語格や意味の相対する二つ以上の句を対照して並べること例文帳に追加
an act of arranging two or more phrases in a poem or writing which have a similar sound, structure or meaning - EDR日英対訳辞書
匡衡は紀伝道を学び、天延元年に少試に合格して文章生となる。例文帳に追加
After learning Kidendo (subject of history (Chinese history)), he passed the Shoshi test and became Monjosho (a student of poem and history) in 974. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
発句が中心となって文章はその前書き、詞書としての性格が強い。例文帳に追加
The main component of the book is haikai poetry, and prose is used for the foreword and captions for the poetry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和18年に政府認定技術保存資格者、昭和51年4月28日紺綬褒章受賞。例文帳に追加
He became a qualified craftsman approved by the government in 1943, and was awarded a Dark Blue Ribbon Medal on April 28, 1976. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神亀5年7月21日(旧暦)(728年8月30日)の格式において文章博士とともに設置された。例文帳に追加
In a kyakushiki (amendment of the ritsuryo code) on September 3, 728, Myoho hakase was instituted at the same time as Monjo hakase (Professor of Literature). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文章データSを単文にしてテキストデータベース10に格納する。例文帳に追加
Sentence data S is formed as a simple sentence, and is stored in a text database 10. - 特許庁
ライブラリ情報管理テーブル25には、重み値が対応付けられた文章が格納されている。例文帳に追加
A library information management table 25 contains documents to which weight values are made to correspond. - 特許庁
前記生成したタグをタグ添付部164で文章データに添付してメモリに格納する。例文帳に追加
These generated tags are attached to sentence data by a tag attaching part 164 and stored in a memory. - 特許庁
第1章でも論じたように、近年資源価格の高騰が注目を集めている。例文帳に追加
As stated in Chapter 1, the recent rise in resource prices has become a focus of attention. - 経済産業省
管理標章の登録の有効期間が満了した場合は,その標章は当該標章を所有する資格ある団体のためにのみ再度登録することができる。例文帳に追加
If the registration of a control mark has expired, the mark may be registered only for a party entitled to own such a mark. - 特許庁
(5) 証明標章権者は,第三者による標章の無断使用の結果生じる侵害の補償につき,標章使用適格者の名義で裁判所へ訴えることができる。例文帳に追加
(5) The holder of a certification mark may resort to the law court, in the name of the persons entitled to use the mark, for repairing the prejudice caused as a result of unauthorized use of the mark by third parties. - 特許庁
例文 (282件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |