例文 (999件) |
第19の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6714件
定期安全レビューについては第19条で報告する。例文帳に追加
The situation of periodic safety review is described in Article 19. - 経済産業省
平成22 年 1月 19日 第8 回 検討会開催例文帳に追加
2010 January 19 8th meeting of the Investigative Commission - 厚生労働省
(19) この部の規定は,1966年基準法第19条に従って解釈されるものとする。例文帳に追加
(19) The provisions of this Part shall be construed subject to section 19 of the Standards Act 1966. - 特許庁
米国の第19代大統領例文帳に追加
19th President of the United States - 日本語WordNet
明治19年勅令第13号。例文帳に追加
No. 13 of the imperial edict in 1886. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに合わせて、2月19日、3月2日に、第5回、第6回の押出しが行われた。例文帳に追加
Then peasants held the fifth and the sixth demonstrations on February 19 and March 2 respectively. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(d) 第19条第1 段落に定める,発明の単一性の要件例文帳に追加
d) the requirement of unity of invention, prescribed under Art. 19, paragraph 1; - 特許庁
第一款 通則(第十二条—第十九条)例文帳に追加
Subsection 1 General Rules (Article 12 to Article 19) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四節 定期検査(第十九条—第二十五条)例文帳に追加
Section 4 Periodic Inspection (Article 19 - Article 25) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五章 雑則(第十九条—第二十二条)例文帳に追加
Chapter V Miscellaneous provisions (Article 19 - Article 22) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五章 雑則(第十八条・第十九条)例文帳に追加
Chapter V Miscellaneous Provisions (Articles 18 and 19) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五章 雑則(第十九条—第二十六条)例文帳に追加
Chapter V Miscellaneous Provisions (Articles 19 to 26) - 日本法令外国語訳データベースシステム
意匠が第4条,第9条2)及び4),第10条 (1)及び(2)並びに第19条の規定に従っていること例文帳に追加
the industrial design pursuant to the provisions of § 4, clauses 9 2) and 4), subsections 10 (1) and (2) and § 19 of this Act - 特許庁
第50条第3段落は次の通りに読み替える。「第19条及び第60条の規定を準用する。」例文帳に追加
Section 50, third paragraph shall read as follows: The provisions laid down in sections 19 and 60 shall apply correspondingly. - 特許庁
第十九条第一項第三号及び第三項第三号例文帳に追加
Article 19, paragraph (1), item (iii) and paragraph (3), item (iii) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五条第一項、第十四条第一項、第十六条第一項又は第十九条第一項例文帳に追加
Article 5 paragraph (1), Article 14 paragraph (1), or Article 16 paragraph (1) or Article 19 paragraph (1) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第1電極16と直交する状態で有機EL層19が形成され、有機EL層19上に第2電極20が形成されている。例文帳に追加
An organic EL layer 19 is formed in a state of being perpendicular to the first electrode 16 and a second electrode 20 is formed on the organic EL layer 19. - 特許庁
9月18日、9月19日寛師会(第26世日寛上人祥月命日)例文帳に追加
September 18 and 19: Kanshi-e (the anniversary of Nikkan Jonin, the twenty sixth's death) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2000年(平成12年)9月19日第1回「近畿の駅百選」に選ばれる。例文帳に追加
September 19, 2000: This station was chosen in the first selection of 100 prominent stations in the Kinki region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大日本帝国憲法第19条公務への志願の自由例文帳に追加
Article 19. Right to be appointed to civil or military or any other public offices equally - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第36回モスクワ国際映画祭が6月19日から28日まで開催された。例文帳に追加
The 36th Moscow International Film Festival was held from June 19 to 28. - 浜島書店 Catch a Wave
(2)登録は,第19条に従って,さらに10年間ずつ更新することができる。例文帳に追加
(2) Registration may be renewed in accordance with section 19 for further periods of 10 years. - 特許庁
第19条の規定は,1992年12月31日後になされた出願に適用する。例文帳に追加
The provision of section 19 shall apply to applications filed after 31 December 1992. - 特許庁
所定の期間内に登録が更新されなかったとき(第19条)例文帳に追加
where the registration has not been renewed in due time (Section 19); - 特許庁
取消決定の効力は,保護期間の始期(第19条(1))まで遡及する。例文帳に追加
The cancellation decision shall have retroactive effect to the beginning of the period of protection (Section 19 par 1). - 特許庁
第1キャップ19に冷媒入口37および冷媒出口38を形成する。例文帳に追加
A refrigerant inlet 37 and a refrigerant outlet 38 are formed on the first cap 19. - 特許庁
第1の出口管体19に改良材供給口24を設ける。例文帳に追加
An improvement- material supply port 24 is installed to the first outlet pipe body 19. - 特許庁
刈取部の開き回動時には第2筒体19がストッパー56で支持される。例文帳に追加
When the reaping part is opened and rotated, the second cylinder 19 is supported by a stopper 56. - 特許庁
第1導穴11は本体の下部と共通隔壁19とで形成される。例文帳に追加
A first guide hole 11 is formed of the lower part of a main body and a common partition 19. - 特許庁
我が国の検査制度の詳細については、第19条で説明する。例文帳に追加
Article 19 explains the detailed inspection program, in Japan. - 経済産業省
[19]:実験的な証明向けてだけ、第一歩が踏み出されたのです。例文帳に追加
19. The first step only towards experimental demonstration has been taken. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
この場合は,次項並びに第8条から第17条まで及び第19条の規定を準用する。例文帳に追加
In such cases, the following subsection, Sections 8 to 17 and 19 shall apply mutatis mutandis. - 特許庁
1970年特許法,BGBl.No.259,第6条から第17条まで及び第19条の規定を準用する。例文帳に追加
The sections 6 to 17 and 19 of the Patents Act 1970, Federal Law Gazette No. 259, shall apply mutatis mutandis. - 特許庁
第1パネル体16の固定部19を第1突出部25,33に第1固定手段41にて固定する。例文帳に追加
A fixing part 19 of a first panel body 16 is fixed to the first protrusions 25 and 33 by a first fixing means 41. - 特許庁
第2パネル体の固定部19を第2突出部26,34に第2固定手段にて固定する。例文帳に追加
A fixing part 19 of a second panel body is fixed to the second protrusions 26 and 34 by a second fixing means. - 特許庁
第2閉止部材(17)が第2弁座(19)から離隔した位置で第1閉止部材(16)を同行させる。例文帳に追加
The first shut-off member (16) is made to travel with the second shut-off member (17) at a position separated from the second valve seat (19). - 特許庁
仕切板本体16は第1部分18と第1部分18の外側に連なる第2部分19とよりなる。例文帳に追加
The partition plate body 16 is composed of a first section 18 and a second section 19 continuing to the outside of the first section 18. - 特許庁
第二章 第一種貨物利用運送事業(第三条―第十九条)例文帳に追加
Chapter II First Class Consigned Freight Forwarding Business (Article 3 to Article 19) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十条、第十九条、第二十三条及び附則第十五条例文帳に追加
Article 10, Article 19, Article 23 and Article 15 of the Supplementary Provisions - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |