1016万例文収録!

「素晴らしい人」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 素晴らしい人の意味・解説 > 素晴らしい人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

素晴らしい人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 65



例文

生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。例文帳に追加

Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. - Tatoeba例文

vimはとても気があり、大変素晴らしい多くの拡張機能があります。 (私はいつでもvimの特別なコマンドを紹介できます。例文帳に追加

vim is very popular and has a number of extensions that make vi a lot nicer (whenever I demonstrate a vim-specific command, I'll make a note of it.) - Gentoo Linux

同輩であった女流歌の和泉式部(「素行は良くないが、歌は素晴らしい」など)や赤染衛門には好感を見せている。例文帳に追加

She wrote some positive comments about her contemporary female poets, Izumi Shikibu ('her behavior is not good, but her poems are excellent,' etc.), and Akazome-emon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の序文は、『新撰朗詠集』に選ばれるほど素晴らしい出来であったが、時の々は伊周の挙動を非難したという。例文帳に追加

Although the wakajo written at that time was so splendid that it was selected for "Shinsen Roei Shu" (New Selection of Sung Poems), Korechika's behavior was criticized by his contemporaries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし,彼の素晴らしいプレーは巨をセ・リーグ優勝へ,そして西武に対しての日本シリーズでの圧勝へと導いた。例文帳に追加

But his splendid play led the Giants to the Central League championship and their one-sided victory in the Japan Series against the Lions.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

ボンド様はビジネスマンとしてだけでなく、間としても素晴らしい方であったと存じます。彼を失ったことは貴殿だけでなく私たちにも大きな損失となるでしょう。例文帳に追加

We knew Mr. Bond was a wonderful person not only as a businessman but also as a human being. His passing will be great loss for you and us. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

外国語の学習者が間違いを恐れずに学習中の言語を使ってみるのは素晴らしいことですが、十分な実力のないが間違いを恐れずに質の悪い語学教材を作るのはいかがなものかと思います。例文帳に追加

Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality. - Tatoeba例文

古今の素晴らしい絵が数多く出された中で、最後の勝負に源氏が出した須磨の絵日記はその絵の見事さと感動的な内容で々の心を打ち、梅壺方が勝利を収めた。例文帳に追加

Among a lot of fine works of the past and present, people were struck by the sketchbook and journals from Genji's days in Suma that he presented in the final match because the drawings were excellent and the contents moved them, and Umetsubo's side prevailed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

素晴らしい作品であるが、この『零』という表題では何も容易に会得することが出来ないであろうから、甚だ失礼ながらこの方が良いのではないか」と言った。例文帳に追加

He said, 'This is a great work, but nobody can understand what it is about just by reading the title "Rei," and this would be a better title if I may be bold enough to suggest.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私はより多くのにバレーボールが本当に素晴らしいスポーツであることを知ってほしいですし,バレーボールを普及する上での助けになりたいと思っています。例文帳に追加

I want more people to know that volleyball is really a wonderful sport and I hope to be of help in promoting it. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

微細気泡発生に伴う洗浄効果、あるいは体における生理活性作用は素晴らしいものであり、現在まで多くの工業薬品を用いて産業界特に製造業での化学汚染は真に目を覆いたくなるものである。例文帳に追加

The cleaning effects and physiological activities in the human body associated with generation of fine bubbles are excellent, while chemical contamination occurring in industries, especially manufacturing industries, having used many industrial chemicals cannot be prevented. - 特許庁

このように素晴らしい恵みをもたらした々が殉教するはめになり、その褒美がもっとも卑劣な犯罪者として扱われることだということは、この理論に基づけば、類が粗服をまとい灰にまみれて喪に服すべき嘆かわしい過ちや不幸ではなく、まともで筋の通った事態なのです。例文帳に追加

That the authors of such splendid benefits should be requited by martyrdom; that their reward should be to be dealt with as the vilest of criminals, is not, upon this theory, a deplorable error and misfortune, for which humanity should mourn in sackcloth and ashes, but the normal and justifiable state of things.  - John Stuart Mill『自由について』

家族、知から携帯電話で送られて来る、素晴らしい景色や祭りの臨場感、家族や孫の仕草は、携帯電話の小さなディスプレーでは、雄大さや臨場感、近親感が得られにくいので、大きな画面のテレビ等の画像音声映像機器で見聞き出来る様にする。例文帳に追加

To see and hear wonderful scene, presence of festivals, and behaviors of the family and grandchildren sent from cellular phones of the family and acquaintances with an image and voice video apparatus such as a TV with a large screen because magnificence, presence, and sense of kinship are hard to be obtained by the small display of a cellular phone. - 特許庁

前回の技能五輪国際大会は、障害のあるが技能を競う国際アビリンピックとともに「2007年ユニバーサル技能五輪国際大会」として静岡県静岡市及び沼津市で史上初の同時開催となり、金メダル獲得数で世界第1位、総メダル数で第2位に輝くなど、素晴らしい成果を挙げたが、引き続き日本選手団の活躍が期待される。例文帳に追加

The previous International Youth Skill Olympics was held in Shizuoka City and Numazu City, Shizuoka Prefecture in 2007, simultaneously with the International Abilympics, a skills competition for people with disabilities, as a combined event called the International Skills Festival for All Japan 2007. This was the first time that the International Youth Skill Olympics and the International Abilympics were held simultaneously. The Japanese delegation showed a remarkable performance, winning the most gold medals and ranking second in the total medal tally. We hope that the Japanese delegation will be successful in future competitions. - 経済産業省

例文

じゃあ、もしも、正しいことによって善くなり、正しくないことをすれば悪くなる、あの素晴らしいものがだめになってしまってもなお、より良い生を送れるだろうか。それとも僕たちは、正しいことやそうでないことに左右されるようなものは、身体に比べれば大したものじゃないと言うのだろうか。決してそんなことはないよ。例文帳に追加

And will life be worth having, if that higher part of man be destroyed, which is improved by justice and depraved by injustice? Do we suppose that principle, whatever it may be in man, which has to do with justice and injustice, to be inferior to the body? Certainly not.  - Plato『クリトン』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS