1016万例文収録!

「致長」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 致長に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

致長の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1211



例文

しました例文帳に追加

I have stayed too long.  - 斎藤和英大辞典

田忠の子。例文帳に追加

He was the child of Tadamune OSADA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検索方法例文帳に追加

LONGEST MATCHING RETRIEVAL METHOD - 特許庁

門真俊の子で、田景の父。例文帳に追加

He was the child of Munetoshi KADOMA and the father of Kagemune OSADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

あまりしました例文帳に追加

I have stayed too longstayed beyond my time.  - 斎藤和英大辞典


例文

こりゃとんだ座をしました例文帳に追加

I have stayed much too long.  - 斎藤和英大辞典

大きに話をしました例文帳に追加

I am afraid I have stayed too long.  - 斎藤和英大辞典

々ご無沙汰をしました例文帳に追加

I must apologize for my long silence.  - 斎藤和英大辞典

まず、市にお尋ねをします例文帳に追加

First, I'd like to ask the mayor a question.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

直前のエントリとの最部分のさは:例文帳に追加

Length of the longest prefix of the preceding entry to share:  - JM

例文

画像処理装置2は、ランレングス符号化処理において、一致長及び不一致長を固定符号で表現し、かつ、一致長及び不一致長に対して固定符号の符号群を排他的に割り当てる。例文帳に追加

In a run-length encoding process, a coincidence length and a non-coincidence length are expressed by a fixed length code by an imaging processing device 2, and at the same time a code group of fixed length is exclusively assigned to the coincidence length and the non-coincidence length. - 特許庁

中学校を拝命しました例文帳に追加

I have been appointedto the post ofprincipal of the middle school.  - 斎藤和英大辞典

に一応相談した上でお返事をします例文帳に追加

I will give you an answer after consulting my president for form's sake.  - 斎藤和英大辞典

(会が)これから開会します(と宣告する)例文帳に追加

The meeting is open.  - 斎藤和英大辞典

と相談の上でお返事します例文帳に追加

I must consult with any chief before giving you an answer  - 斎藤和英大辞典

と相談の上でお返事します例文帳に追加

I will give you an answer after consulting with my chief.  - 斎藤和英大辞典

の任は知事を煩わすことにしました例文帳に追加

We have asked the governor to be president of the society.  - 斎藤和英大辞典

彼は満場一で議に選ばれた例文帳に追加

He was chosen as chairman by general consent. - Eゲイト英和辞典

都道府県知事又は児童相談所の送例文帳に追加

Referral by prefectural governor or child consultation center's director  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その配列周期は、管内波λ_g と一している。例文帳に追加

The arrangement period is in agreement with a guide wavelength λ_g. - 特許庁

致長符号化部160は内部状態に基づいて一致長拡張テーブル150を参照して、一致長とその一致長符号との対応付けを動的に決定する。例文帳に追加

A matched length encoding section 160 dynamically determines corresponding between the matched length and the code of the matched length by referring to the matched length extension table 150 based on the internal state. - 特許庁

設計目標に略一した波透過特性を得る。例文帳に追加

To obtain wavelength transmission characteristics almost matched with the design objective. - 特許庁

は重傷だったが、命傷ではなかった。例文帳に追加

As for the captain, his wounds were grievous indeed, but not dangerous.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

府藩藩士瀧川資の二男として嘉永四年府で生まれた。例文帳に追加

Benzo was born the second son of Sukeichi TAKIGAWA, a retainer of the Choshu Domain, at Chofu in 1851.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧格学校1878年(明治10年)野県宝 野県坂城町例文帳に追加

Old Kakuchi School: 1878: Nagano Prefectural Treasure: Sakaki-machi, Nagano Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この波は、アライメントビームの波と一することができる。例文帳に追加

The used wavelength may coincide with the wavelength of the alignment beam. - 特許庁

した場合は、可変符号と符号さを得ることができる。例文帳に追加

When the agreement is found, the variable length code and a code length are obtained. - 特許庁

カップルドノードツリーの最/最短一検索方法及びプログラム例文帳に追加

LONGEST CONFORMITY/SHORTEST CONFORMITY RETRIEVAL METHOD FOR COUPLED NODE TREE, AND PROGRAM - 特許庁

参照は、一オフセットの表示および/または一致長の表示を含み得る。例文帳に追加

The references may include an indication of a match offset and/or an indication of a match length. - 特許庁

平良兼の子で、弟に平公連、平公元らがあり、子に平秋、平成、平頼らがある。例文帳に追加

He was the eldest son of TAIRA no Yoshikane, his younger brother was TAIRA no Kintsura and his children were TAIRA no Muneaki, TAIRA no Munenari, and TAIRA no Muneyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本体10のさを調整し、本体10のさを靴内部の正味さと一させる。例文帳に追加

The length of the main body 10 is adjusted to make the length of the main body 10 coincident with the actual length of the inside of the shoe. - 特許庁

符号化における一致長とその一致長符号との関係を動的に変化させて、一致長符号により表現可能なさを自立的に切り替える。例文帳に追加

To autonomously switch a length representable with a matched-length code by dynamically changing a relationship between a matched length in coding and a code of that matched length. - 特許庁

固定アドレスの数を用いて完全合探索エンジンを使用して効果的な最プレフィックス合を実行する。例文帳に追加

An effective longest-prefix match is performed by using the exact-match lookup engine based on the number of fixed-length addresses. - 特許庁

補強部材41は、その一方の短辺が蓋部11の一方の辺と一し、その他方の短辺が蓋部11の他方の辺と一する。例文帳に追加

The reinforcing member 41 has one short side matched to one long side of the lid part and the other short side matched to the other long side of the lid part 11. - 特許庁

致長及び不一致長の符号割当比率は、入力画像(例えば、ランの発生率など)に応じて変更する。例文帳に追加

The code assignment ratio of the coincidence length and the non-coincidence length are changed according to the input image (as an example, incidence ratio of the run and the like). - 特許庁

各ディスクは対応する鍵山のさと一する厚みを有し、各仕切板は鍵山間の鍵溝のさと一する厚みを有する。例文帳に追加

The respective disks have the thickness coincident with the length of the corresponding key teeth, and the respective partition plates have the thickness coincident with the length of a key groove between the key teeth. - 特許庁

は工場誘のため東奔西走している.例文帳に追加

The mayor is busy going here and there visiting people, trying to persuade an industrial company to set up its plant in the town.  - 研究社 新和英中辞典

は意見が不一に終る可能性を排除しなかった。例文帳に追加

The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. - Tatoeba例文

は意見が不一に終る可能性を排除しなかった。例文帳に追加

The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.  - Tanaka Corpus

そのため見かけの竹管のさと音程の並びは一しない。例文帳に追加

It is because of this that the apparent lengths of the bamboo tubes do not match their keys.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崎の遠館では、グイド・フルベッキに英語等を学んでいる。例文帳に追加

He learned English and so on from Guido VERBECK at Chien-kan school in Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、同図の縦方向がLED面52の手方向に一する。例文帳に追加

A vertical direction in the figure corresponds to a longitudinal direction of the LED surface 52. - 特許庁

プレフィクス一のための高速でフレキシブルなサーチ・エンジン例文帳に追加

FAST AND FLEXIBLE SEARCH ENGINE FOR LONGEST PREFIX MATCH - 特許庁

低コヒーレンス干渉の合法によるさ測定方法例文帳に追加

LENGTH MEASURING METHOD BY COINCIDENCE METHOD OF LOW COHERENCE INTERFERENCE - 特許庁

検索回路および方法およびプログラムおよび記録媒体例文帳に追加

LONGEST MATCH RETRIEVAL CIRCUIT, ITS METHOD, ITS PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁

サブ・バッファの容量は後データBDのデータと一する。例文帳に追加

The capacity of the sub buffer matches the data length of back data BD. - 特許庁

ネットワークアドレスの最検索を正確かつ高速に行う。例文帳に追加

To provide a fast and accurate longest match retrieval for network addresses. - 特許庁

内部状態保持部140に保持された内部状態に対応して、一致長拡張テーブル150は一致長とその一致長符号との関係を保持している。例文帳に追加

In accordance with an internal state held in an internal state holding section 140, a matched length extension table 150 holds the relationship between the matched length and the code of that matched length. - 特許庁

選択部115は、文字&一致長復号化部113で一致長が復号化された場合に限り、その復号化されたハフマン符号の符号に応じて何れか1つの一位置復号化部114-iの出力を選択する。例文帳に追加

Only when a match length is decoded by the character and match length decoding part 113, a selection part 115 selects an output of one match position decoding part 114-i in accordance with a code length of the decoded Huffman code. - 特許庁

例文

天保7年(1836年)、42才で家督を男の鈴鹿存に譲り、吉田家を仕。例文帳に追加

In 1836, Tsuratane, at the age of 42, transferred the head of the family to his oldest son Nagaari SUZUKA, and retired from the Yoshida family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS