1016万例文収録!

「荒敷」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 荒敷に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

荒敷の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

承和元年(834)二月 遠江国智郡古田三十三町を賜る。例文帳に追加

In February 834 (old calendar), he was given land consisting of thirty three cho (about 1325 hectares) of Koarata, Fuchi Country, Totoumi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隙間を空けてき並べられた床板5の上に透湿性と気流の遮断性を有したシート部材6を設する。例文帳に追加

On rough floor plates 5 spread and arranged with a gap, a sheet member 6 having moisture permeability and an air flow cut-off property is spread. - 特許庁

建築用積層構造体Lを、粒チップ材層16と、該粒チップ材層の下に設されるとともに、前記粒チップ材C2より細かいチップ材C1により形成される細粒チップ材層15とから構成させる。例文帳に追加

The laminated structure L for building comprises a coarse- grained chip material layer 16, and a fine-grained chip material layer 15 which is laid under the coarse-grained chip material layer and formed of a chip material C1, which is finer than a coarse-grained chip material C2. - 特許庁

豊臣秀吉によって開発され武家屋が立ち並ぶようになったが江戸時代前期に廃した。例文帳に追加

The area was developed by Hideyoshi TOYOTOMI, and samurai residences had been built around, but it fell into ruin in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ある日,行の父親(上(かみ)川(かわ)隆(たか)也(や))は,川河川を不法に占拠している人々を退去させるよう行に命じる。例文帳に追加

One day, Kou's father (Kamikawa Takaya) orders him to remove some people illegally occupying the banks of the Arakawa River.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

床板の上に設けられた畳寄や居の下方には隙間13,14があり、これらの隙間にはシート部材の端縁を一旦押し込んだ後、反転して隙間から引き出し、引き出された上端部を畳寄又は居に沿って立ち上げて固定する。例文帳に追加

Gaps 13, 14 are present at the lower part of the tatami setting frame or the sill provided on the rough floor plates, the end edge of the sheet member is tentatively pushed into the gaps, then it is inverted and pulled out from the gaps, and the pulled-out upper end part is raised along the tatami setting frame or the sill and fixed. - 特許庁

藩主となる以前から江戸屋で茶道に励み、3代伊佐幸琢から石州流怡渓派を学んでいたが、また一尾流の井一掌にも学んでいる。例文帳に追加

Fumai who devoted himself to the tea ceremony at the Edo residence before becoming a lord of the domain learned the Ikei-ha group of Sekishu-ryu school from the third Kotaku ISA, and also learned from Issho ARAI of Ichio-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世以降は廃し、慶長8年(1603年)、徳川家康が二条城を造営した際には神泉苑の地の大部分が城内に取り込まれて著しく規模を縮小した。例文帳に追加

The site fell into ruin after the middle ages and the size of the garden was drastically reduced in 1603 when Ieyasu TOKUGAWA incorporated the majority of the land into Nijo-jo Castle which he built in the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磐余彦は息子の手研耳命とともに熊野の坂津に進み丹戸畔女賊を誅したが、土地の神の毒気を受け軍衆は倒れた。例文帳に追加

Although Iwarehikono Mikoto went on to Arasaka no tsu in Kumano with his son, Tagishi-miminomikoto, and executed a woman bandit in Nishikitobe, his army was exposed to poisonous air of the God of Land and struck down by illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治天皇が明治2年(1869年)東京へ移った後、公家屋などが広がっていた京都御所周辺は廃し、この状況を嘆いた天皇は、明治10年(1877年)御所の保存を命じた。例文帳に追加

After the Emperor Meiji moved to Tokyo in 1869, the area around the Kyoto Imperial Palace where residences of the nobility existed fell into ruin, and the Emperor who grieved over this situation ordered the preservation of the Imperial Palace in 1877.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

木は6月9日(旧暦)(7月14日)に赤穂浅野家分家筋の旗本浅野長恒の屋を訪れて、「浅野家再興の見込みあり」の旨を内蔵助に伝えて欲しいと伝言している。例文帳に追加

On July 14, Araki visited the residence of hatamoto Nagatsune ASANO who was from a branch family of the Asano in Ako and asked them to tell Kuranosuke that 'there are possibilities for the restoration of the Asano clan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄塔を構成する鋼管材を伝う雨水を分散して落下させ、地表土の廃を防止するのに有効で、構造簡易な雨水止具と、これを用いた雨水集中落下防止方法を提供する。例文帳に追加

To provide a rainwater trap which is simple in structure and allows dispersed fall of rainwater moving along steel pipe members constituting a steel tower, thereby effectively preventing deterioration of surface earth in a plot, and to provide a method of preventing convergent fall of rainwater, by using the rainwater trap. - 特許庁

短繊維不織布と金網部材とを重ねて一体化した防砂シートを用い、埋立地の護岸の防砂処理を行うに際して、設面の均し精度をくしても防砂性を良好に維持できるようにする。例文帳に追加

To excellently maintain erosion controllability even when the leveling accuracy of a laying surface is lowered when the erosion control treatment of revetment for a reclaimed land is conducted by using an erosion-control sheet in which short-fiber nonwoven fabrics and wire gauze members are superposed and unified. - 特許庁

専用の除草機及び燃料が不要で、野山や堤防や河川などの雑草が繁茂したれ地でも、たやすく経済的にかつ広範囲に除草でき、しかも、雑草の根茎を死滅させて、復元不可能な状態に根絶できる根茎死滅方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for killing rhizomes, which does not require a weeder of exclusive use and a fuel, easily and economically weeds in a wide area even in a wasteland such as hills and fields, banks and dry riverbeds on which weeds grow thickly, and kills weed rhizomes and exterminates rhizomes in a non-reliving state. - 特許庁

更にき詰めた鉱物の上に、該鉱物が零れ落ちないように保持するための鉱物の大きさより充分細かい目の金網を冠着し、更にその上に該金網の上に魚や餅等の食品を乗せて焼くためのい目の金網を冠着する。例文帳に追加

A wire net 3 of the mesh sufficiently finer than the sizes of the minerals 6 for holding the minerals 6 so as not to drip the minerals 6 is put on the laid minerals 6 and further, a wire net 3 of coarse mesh for placing foodstuffs, such as fishes and rice cake, on the wire net 3 and grilling these foodstuffs is put thereon. - 特許庁

例文

いくつかの雑記は江戸在中の武士の人口として2億人を超える唐無稽な数値(享保十七年四月(1732年)2億3698万7950人(『月堂見聞集』)、享保二十年(1735年):2億3608万5950人(『半日閑話』)、寛政三年(1743年)及び文化十二年(1815年):2億3658万0390人(『甲子夜話』))を記載しているが、唯一『土屋筆記』は御屋方の人口として70万0973人(年次不明)という比較的現実的な人口を伝えている。例文帳に追加

In a several miscellaneous notes, populations of samurai residing in Edo were irrationally estimated as large as over 0.2 billion (236,987,950 in 1732 ["Getudo Kenmon shu"], 236,085,950 in 1735 ["Hannichi Kanwa"] and 236,580,390 in 1743 and 1815 ["Kasshi yawa"]), whereas "Tsuchiya Hikki" describes a realistic figure of 600,973 (years unknown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS